<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/LiteratureInContext/LiC-data/development/schema/LiC_schema_4.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="shakespeare-tempest">
   <!-- The xml:id is essential to the functioning of LiC; it must be consistent throughout, because it serves as the xml filename. Please use lower-case only, in the format author-short-title. Do not use spaces or special characters. Hyphens should be used to separate words.  -->

   <!--TEI Header BEGINS-->
   <teiHeader xml:lang="en">

      <fileDesc>
         <!--BEGINS File Description -->
         <titleStmt>
            <title type="main">The Tempest</title>
            <!-- The main title here should be in quotation marks if it is embedded in a larger container; no quotation marks if it was published originally as a stand-alone source. -->
            <author>
               <persName type="lcnaf" key="n78095332">
                  <!-- The name authority and key here are important; they allow the application to pull information directly from that record. The key should be the unique identifier for the element currently being described. -->
                  <name ref="shakespeare.xml">
                     <!-- If we use a separate file for author information, we reference it here, using the editors.xml model. -->
                      <forename>William</forename>
                     <surname>Shakespeare</surname>
                  </name>
               </persName>
            </author>
            <editor>
               <persName type="orcid" key="0000-0002-7400-4093">
                  <!-- This is the ORCID and key for the general editor of this text, usually the faculty member overseeing its production. -->
                  <name ref="editors.xml#TH">
                     <!-- Here, we reference basic identification information in the editors.xml page. This information is also aggregated and visible in the project contributors.  -->
                     <surname>Howe</surname>
                     <forename>Tonya</forename>
                  </name>
               </persName>
            </editor>
            <respStmt>
               <resp>Markup and correction</resp>
               <!-- If the responsibilities of the named student editors below are different, please indicate that here. -->
               <name ref="editors.xml#MUstudstaff">Students and Staff of Marymount University</name>
               <name ref="editors.xml#LD">Leane Dondapati</name>
               <name ref="editors.xml#LD">Tonya Howe</name>
               <!-- Each document in LiC may have more than one name. Names of contributors should be added as separate name elements, keyed to the identifying information in editors.xml. -->
            </respStmt>
            <sponsor/>
            <funder>National Endowment for the Humanities</funder>
            <funder>VIVA</funder>
            <!-- Do not alter. -->
         </titleStmt>


         <publicationStmt>
            <!-- This element expresses the publication details of this particular etext. -->
            <publisher>Literature in Context</publisher>
            <!-- Do not alter. -->
            <address>
               <!-- Use the address information for your university. -->
               <addrLine>Marymount University Department of Literature and Languages</addrLine>
               <addrLine>2807 N. Glebe Road</addrLine>
               <addrLine>Arlington, VA </addrLine>
               <addrLine>22207</addrLine>
               <addrLine>thowe@marymount.edu</addrLine>
               <!-- Add your email address.  -->
               <addrLine>lic.open.anthology@gmail.com</addrLine>
               <!-- Do not alter. -->
            </address>
            <availability status="free">
               <!-- All texts are licensed under this license. Individual images contained in notes should indicate source information and usage rights in line.  -->
               <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Published by
                  Literature in Context under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported
                  License </licence>
            </availability>
         </publicationStmt>


         <sourceDesc>
            <!-- This element expresses the source information and "witnesses" used in the construction of this etext, and to which this etext refers. -->

            <biblStruct>
               <analytic>
                  <!-- If the text you're encoding is part of a larger whole (a poem from a larger book, for instance), indicate the title of the part in this analytic/title element, in quotation marks. If you are encoding a whole stand-alone publication, please cut the analytic element. -->
                  <title type="sub">"The Tempest"</title>
               </analytic>
               <monogr>
                  <!-- This element expresses source information for the larger whole (a novel, or the larger book from which your poem was drawn).  -->
                  <author>
                     <forename>William</forename>
                     <surname>Shakespeare</surname>
                  </author>
                  <title type="sub">Mr. William Shakespeares comedies, histories, &amp; tragedies:
                     published according to the true originall copies.</title>
                  <imprint>
                     <!-- IMPORTANT: place the earliest/first edition, and ideally your source, in the first imprint "witness" element. -->
                     <pubPlace>
                        <placeName type="tgn" key="7011781">
                                    <placeName type="tgn" key="7011781">London</placeName>
                                </placeName>
                        <!-- Note authority and key. -->
                     </pubPlace>
                     <publisher>Printed by Isaac Iaggard, and Ed. Blount</publisher>
                     <!-- Insert publisher of earliest/first edition. -->
                     <date when="1623">1623</date>
                     <!-- Insert date of earliest/first edition. Note the attribute @when. -->
                     <!-- Add as many or as few note elements here as necessary. If the note has been drawn from a particular source, as here, indicate that as modeled. -->
                     <note>Page images are drawn from the First Folio copy 68 held by the Folger
                        Shakespeare Library, available at <ref target="https://www.folger.edu/the-shakespeare-first-folio-folger-copy-no-68">https://www.folger.edu/the-shakespeare-first-folio-folger-copy-no-68</ref>.
                        For more information about the First Folio, visit the Folger Shakespeare
                        Library page <ref target="https://www.folger.edu/shakespeare/first-folio">https://www.folger.edu/shakespeare/first-folio</ref>.</note>
                     <!-- Always add a note clarifying where your page images are drawn from, and be sure to indicate permissions. -->
                     <!-- If links are available, indicate them using this model. -->
                  </imprint>
                  <imprint>
                     <!-- Indicate any other imprint "witnesses" used in the construction of this digital edition, including any existing XML, plaintext, or other documents used directly. -->
                     <pubPlace>Online</pubPlace>
                     <publisher>iBiblio</publisher>
                     <date>1999</date>
                     <note>Base xml for this digital edition drawn from <ref target="https://www.ibiblio.org/xml/examples/shakespeare/tempest.xml">
                           https://www.ibiblio.org/xml/examples/shakespeare/tempest.xml</ref>.</note>
                     <note>
                        <p>Text placed in the public domain by Moby Lexical Tools, 1992. Original
                           SGML markup by Jon Bosak, 1992-1994. XML version by Jon Bosak, 1996-1998.
                           XML updated for LiC guidelines, 2022. Page breaks have been added
                           according to the First Folio. Line numbers have been added according to
                           the Riverside Shakespeare (1974).</p>
                     </note>
                  </imprint>
                  <extent> 34 cm. (fol.)</extent>
                  <!-- Indicate the physical size and shape of the earliest/first edition. Often, this information is available in the catalog record for that item. -->
                  <!-- Indicate any information about the location of the analytic/contained text in the larger container here; multiple biblScope elements are permissible. Delete unused. -->
                  <biblScope>pp 1-19</biblScope>
               </monogr>
            </biblStruct>
         </sourceDesc>

      </fileDesc>
      <!-- Don't forget to close out all your elements! -->



      <profileDesc>
         <!--BEGINS Profile Description. This element expresses somewhat interpretive aspects of the text, which will be used to help limit searches, generate timelines and maps, and so on.   -->
         <langUsage>
            <language ident="en">English</language>
         </langUsage>

         <creation/>
         <!-- This element indicates when the text was composed, if known. For more information on the profileDesc, see TEI P5 guidelines.  -->

         <textDesc n="play">
            <!-- Acceptable values include novel, novella, poem, essay. -->
            <channel mode="w">print</channel>
            <!-- This element and attribute expresses that this text was WRITTEN, and the enclosed text "print" provides further information that this was printed. A written text might also be a manuscript. If you are working with a manuscript, see the TEI P5 guidelines on msDesc. The msDesc element must occur within the sourceDesc element. At this time, however, LiC is set up to privilege print. -->
            <constitution type="single"/>
            <!-- See the textDesc guidelines for valid values. Usually, constitution will be single; however, there may be cases where you are excerpting and combining parts of a longer text, as one often finds in print anthologies. In that case, use FRAGS. -->
            <derivation type="original"/>
            <!-- See the textDesc guidelines for sample values. Usually, derivation will be original; however, in the event of an adaptation of an earlier source, you might use another value, like ABRIDGEMENT, REVISION, or TRANSLATION. -->
            <domain/>
            <!-- Typically unecessary for this project; however, the empty domain element must be retained for validation. -->
            <factuality type="fiction"/>
            <!-- See the textDesc guidelines for more information. -->
            <interaction/>
            <!-- Typically unecessary for this project; however, the empty domain element must be retained for validation. -->
            <preparedness/>
            <!-- Typically unecessary for this project; however, the empty domain element must be retained for validation. -->
            <purpose type="entertain" degree="high"/>
            <!-- See the TEI guidelines for more information. -->
         </textDesc>

         <settingDesc>
            <!-- If no settingDesc is necessary, render this an empty element and delete nested content. -->
            <setting>
               <time from="1609" to="1610">Early 17th Century</time>
               <!-- The time setting may be somewhat interpretive, though research should tell you more. -->
            </setting>
         </settingDesc>
      </profileDesc>



      <encodingDesc>
         <!-- BEGINS Encoding Description. This is a description of the encoding practices of LiC. Please adhere to these editorial directives regarding interpretation, normalization, hyphenation, segmentation, and correction. -->
         <projectDesc>
            <p>This text is prepared as part of the <hi rend="italic">Literature in Context</hi>
               project, which provides an accessible, curated, and marked-up selection of primary
               sources relevant to the study and the teaching of British and American literature.
               This project is funded by the National Endowment for the Humanities and developed by
               faculty at The University of Virginia and Marymount University. </p>
         </projectDesc>
         <editorialDecl>
            <interpretation>
               <p>Research informing these annotations draws on publicly-accessible resources, with
                  links provided where possible. Annotations also include common knowledge, defined
                  as information that can be found in multiple reliable sources. If you notice an
                  error in these annotations, please contact lic.open.anthology@gmail.com. </p>
            </interpretation>
            <normalization>
               <p>Base text for this edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi> uses public domain
                  transcription by Moby Lexical Tools, 1992, converted into XML by Jon Bosak. Ligatured forms are not encoded. Missing and inferred stage directions added by the Riverside are indicated
                  with square brackets. </p>
            </normalization>
            <hyphenation>
               <p>Hyphenation has not been retained, except where necessary for the sense of the
                  word.</p>
            </hyphenation>
            <segmentation>
               <p>Page breaks have been retained. Catchwords, signatures, running headers, and columns have
                  not. Where pages break in the middle of a word, the complete word has been
                  indicated prior to the page beginning. When it is unclear where a line ends, or
                  whether the text is in prose or poetry, modern editions have been consulted.</p>
            </segmentation>
            <correction>
               <p>Line
                  breaks, numbering, stage directions, and textual emendations have been made to ensure that this edition corresponds with the Rivierside
                  Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>.</p>
            </correction>
         </editorialDecl>
         <tagsDecl>
            <!-- Do not cut or alter. Adhere to the instructions regarding DIVs. -->
            <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
               <tagUsage gi="div">Unnumbered divs used.</tagUsage>
            </namespace>
         </tagsDecl>
         <classDecl>
            <!-- We here define the authority files used throughout the application and data. -->
            <taxonomy xml:id="lcnaf">
               <bibl>Library of Congress Name Authority File</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="lcc">
               <bibl>Library of Congress Classification</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="tgn">
               <bibl>Getty Thesaurus of Geographic Names</bibl>
            </taxonomy>
            <taxonomy xml:id="orcid">
               <bibl>Open Researcher and Contributor ID</bibl>
            </taxonomy>
         </classDecl>
      </encodingDesc>


      <revisionDesc>
         <!--BEGINS Revision Description -->
         <change when="2019-01-24" who="editors.xml#SK">Created template</change>
         <!-- Indicate all substantive changes to the document using the model here. -->
         <change when="2019-05-24" who="editors.xml#TH">Added explanatory comments to
            template.</change>
      </revisionDesc>


   </teiHeader>
   <!--TEI Header Ends -->





   <text>
      <front>
         <pb n="[TP]" facs="pageImages/TP.png"/>
         <titlePage>
            <docTitle>
               <titlePart>
                  <lb/>MR. WILLIAM<lb/>SHAKESPEARES<lb/>COMEDIES,<lb/> HISTORIES, &amp;<lb/>
                  TRAGEDIES.<lb/> Published according to the True Originall Copies.<lb/>
               </titlePart>
            </docTitle>
            <docImprint>
               <pubPlace>
                  <hi rend="italic">
                            <placeName type="tgn" key="7011781">London</placeName>
                        </hi>
                  <lb/>
               </pubPlace>
               <publisher>Printed by <persName type="lcnaf" key="nr98029102">
                            <name>Isaac
                        Jaggard</name>
                        </persName>, and <persName type="lcnaf" key="n85084618">
                            <name>Ed. Blount</name>
                        </persName>.<lb/>
                    </publisher>
               <docDate when="1623">1623.</docDate>
            </docImprint>
         </titlePage>
         <set>
            <p>The Scene, [A ship at sea and] <ref target="island_" corresp="island">an uninhabited
                  Island</ref>
                    <note xml:id="island" target="island_" resp="editors.xml#TH">During
                  the early modern period, knowledge of the world was expanding greatly. It is
                  likely, given the plot of the tale, that the fictional Island Prospero is stranded
                  on is somewhere in the Mediterranean sea. Throughout the play, you will note
                  references to many places across the globe, including Tunisia, Algeria, the Island
                  of Bermuda, and "Arabia." By 1611, when <hi rend="italic">The Tempest</hi> was
                  first performed, England had established colonies in the Americas; the Spanish and
                  Portuguese were the most powerful imperial force in Western Europe, until the 1588
                  defeat of the Spanish Armada, which marked the rise of the early British Empire.
                  The 16th and 17th centuries are often thought of as an age of exploration;
                  explorers traveled the world, bringing back strange objects and stories to spur
                  scientific discovery and commerce, including the traffic in human beings. People
                  during Shakespeare’s time lived during an era that also saw the wide dissemination
                  of maps helped by the invention of the printing press. Through cartography, people
                  could visually comprehend the geographical layout of lands familiar and new. To
                  learn more about exploration and map-making in the early modern period, see the
                  Folger Shakespeare Library's exhibition site, "<ref target="https://folgerpedia.folger.edu/Mapping_Early_Modern_Worlds#City_and_Road_Maps">Mapping Early Modern Worlds</ref>. </note>.</p>
         </set>
         <castList>
            <p>Names of the actors</p>
            <castItem>
                    <persName type="lcnaf" key="n2022062309">
                        <name>Alonso</name>
                    </persName>, King
               of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                </castItem>
            <castItem>Sebastian his brother</castItem>
            <castItem>Prospero, the right Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>
                </castItem>
            <castItem>
                    <persName type="lcnaf" key="n2022064459">
                        <name>Antonio</name>
                    </persName>, his
               brother the usurping Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>
                </castItem>
            <castItem>Ferdinand, son to the King of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                </castItem>
            <castItem>Gonzalo, an honest old Counsellor</castItem>
            <castItem>Adrian and Francisco, Lords</castItem>
            <castItem>
                    <persName type="lcnaf" key="nb2022015944">
                        <name>Caliban</name>
                    </persName>, a
               savage and deformed Slave</castItem>
            <castItem>Trinculo, a Jester</castItem>
            <castItem>Stephano, a drunken Butler</castItem>
            <castItem>Master of a Ship </castItem>
            <castItem>Boatswain </castItem>
            <castItem>Mariners </castItem>
            <castItem>Miranda, daughter to Prospero</castItem>
            <castItem>Ariel, an airy Spirit</castItem>
            <castItem>Iris, Ceres, Juno, Nymphs, Reapers, [presenting] Spirits</castItem>
         </castList>
      </front>
      <body>
         <pb n="1" facs="pageImages/001.png"/>
         <head type="title">The Tempest</head>
         <div n="1" type="act">
            <div n="1" type="scene">
               <head type="sub">Act I, Scene I.</head>
               <stage>A tempestuous noise of <ref target="thunder_" corresp="thunder">thunder and
                     lightning</ref>
                  <note xml:id="thunder" target="thunder_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">In
                     1611, when Shakespeare's <hi rend="italic">The Tempest</hi> was first
                     performed, theatres used a mechanism known as a thunder machine, which was
                     essentially a long wooden box balanced like a seesaw, containing a large cannon
                     ball that when rolled around produced a loud noise resembling thunder. To
                     create the effect of lightening, stage hands would prepare powdered resin which
                     would be thrown onto a flame. Lighting a firecracker attached to a wire
                     extending from the roof of the stage to the floor would create the illusion of
                     a lightening bolt (<ref target="https://www.shakespearesglobe.com/discover/shakespeares-world/special-effects/">"Special Effects"</ref>).</note>. Enter a Ship-master and a
                  Boatswain</stage>

               <sp style="prose">
                  <speaker>Master</speaker>
                  <l n="1">
                     <ref target="boatswain_" corresp="boatswain">Boatswain!</ref>
                            <note xml:id="boatswain" target="boatswain_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">Pronounced "bosun," a boatswain is the person who
                        manages the crew of a ship and the ship's equipment (OED n.1).</note>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="2">Here, master: what cheer? </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Master</speaker>
                  <l n="3">Good, speak to the mariners: fall to't, <ref target="yarely_" corresp="yarely">yarely</ref>
                            <note xml:id="yarely" target="yarely_" resp="editors.xml#LD">Now archaic, yarely derives from the Old English and
                        means quick or nimble action (OED adv).</note>, </l>
                  <l n="4">or we run ourselves aground: bestir, bestir. </l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <stage>Enter Mariners</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="5">Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts! </l>
                  <l n="6">yare, yare! Take in the topsail. Tend to the </l>
                  <l n="7">master's whistle. Blow, <ref target="burst_" corresp="burst">till thou
                        burst thy wind</ref>
                            <note xml:id="burst" target="burst_" resp="editors.xml#LD">Here, the boatswain is directly addressing the
                        tempest, challenging it to rage until it is out of wind, possibly in an
                        attempt to encourage the men on deck to remain strong.</note>,</l>
                  <l n="8">if room enough! </l>
               </sp>
               <stage>Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="9">Good boatswain, have care. Where's the master? </l>
                  <l n="10">
                            <ref target="play_" corresp="play">Play the men</ref>
                            <note xml:id="play" target="play_" resp="editors.xml#LD">According to the OED (I.1), "play" in this sense was
                        used as an intransitive verb in the 1400s, meaning to engage something or
                        someone in activity. Here, Alonso commands the boatswain to
                        put his crew to work.</note>. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="11">I pray now, keep below. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="12">Where is the master, boatswain? </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="13">Do you not hear him? You mar our labour: keep your</l>
                  <l n="14">cabins: you do assist the storm. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="15">Nay, good, be patient. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="16">When the sea is. Hence! What cares these roarers </l>
                  <l n="17">for the name of king? To cabin: silence! trouble us not. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="18">Good, yet remember whom thou hast aboard. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="19">None that I more love than myself. You are a </l>
                  <l n="20">counsellor; if you can command these elements to </l>
                  <l n="21">silence, and work the peace of the present, we will </l>
                  <l n="22">not hand a rope more; use your authority: if you </l>
                  <l n="23">cannot, give thanks you have lived so long, and make </l>
                  <l n="24">yourself ready in your cabin for the mischance of </l>
                  <l n="25">the hour, if it so hap. Cheerly, good hearts! Out</l>
                  <l n="26">of our way, I say. </l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="27">I have great comfort from this fellow: methinks he</l>
                  <l n="28">hath no <ref target="mark_" corresp="mark">drowning mark</ref>
                            <note xml:id="mark" target="mark_" resp="editors.xml#LD">Gonzalo takes comfort
                        from his belief that the boatswain's destiny in death is fated for the
                        gallows (death by hanging), which disqualifies him for a death caused by
                        drowning.</note> upon him; his complexion is</l>
                  <l n="29">perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his </l>
                  <l n="30">hanging: make the rope of his destiny our cable, </l>
                  <l n="31">for our own doth little advantage. If he be not </l>
                  <l n="32">born to be hanged, our case is miserable. </l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
               <stage>Re-enter Boatswain</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="33">Down with the topmast! yare! lower, lower! Bring </l>
                  <l n="34">her to try with main-course. </l>
                  <stage>A cry within</stage>
                  <l n="35">A plague upon this howling! they are louder than </l>
                  <l n="36">the weather or our office. </l>
                  <stage>Re-enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo</stage>
                  <l n="37">Yet again! what do you here? Shall we give o'er</l>
                  <l n="38">and drown? Have you a mind to sink? </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="39">A pox o' your throat, you bawling, blasphemous,</l>
                  <l n="40">incharitable dog! </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="41">Work you then. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="42">Hang, cur! hang, you whoreson, insolent noisemaker! </l>
                  <l n="43">We are less afraid to be drowned than thou art. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="44">I'll warrant him for drowning; though the ship were </l>
                  <l n="45">no stronger than a nutshell and as leaky as an </l>
                  <l n="46">
                            <ref target="unstanched_" corresp="unstanched">unstanched
                        wench</ref>
                            <note xml:id="unstanched" target="unstanched_" resp="editors.xml#LD">Gonzalo is comparing the ship to "an / unstanched
                        wench." According to Shakespeare Navigator, which draws on the OED
                        definition of "staunch," calling the boat an "unstanched wench" may be
                        comparing the boat to a woman (a "wench") on her menstrual cycle. However,
                        the verb "stanch" also suggests satisfying a desire (OED v3a), and it
                        derives from the Old French that also means to make a ship
                        watertight.</note>. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="47">Lay her a-hold, a-hold! set her <ref target="courses_" corresp="courses">two courses</ref>
                            <note xml:id="courses" target="courses_" resp="editors.xml#MUStudStaff">The Boatswain calls for the ship to be directed "two
                        courses off to / sea." According to the OED, "two courses" has a specific
                        nautical meaning, referring to the points on the compass where the ship is
                        directed (course, n. 12a-b). </note> off to </l>
                  <l n="48">sea again; lay her off. </l>
               </sp>
               <stage>Enter Mariners wet</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Mariners</speaker>
                  <l n="49">All lost! to prayers, to prayers! all lost! </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="50">What, must our <ref target="cold_" corresp="cold">mouths be
                        cold</ref>
                            <note xml:id="cold" target="cold_" resp="editors.xml#LD">According
                        to the Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>, the
                        boatswain is wondering if, even if after all his efforts, the sailors must
                        drown, or have their mouths become cold from drowning.</note>? </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="51">The king and prince at prayers! let's assist them, </l>
                  <l n="52">For our case is as theirs. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="53">I'm out of patience. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="54">We are merely cheated of our lives by drunkards: </l>
                  <l n="55">This wide-chapp'd rascal--would thou mightst lie drowning </l>
                  <l n="56">The <ref target="tide_" corresp="tide">washing of ten tides</ref>
                            <note xml:id="tide" target="tide_" resp="editors.xml#LD">The washing of a tide is
                        the act of sea water flowing up the shore during a high tide (OED, wash,
                        III.12b). The Arden edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi> notes that pirates would be
                        condemned to hang at the shore for the length of three tides. Antonio here
                        is extending that length of time for the boatswain, whom he imagines would
                        "lie drowning / [for the] washing of ten tides."</note>! </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="57">He'll be hang'd yet,</l>
                  <l n="58">Though every drop of water swear against it </l>
                  <l n="59">And gape at widest to glut him. </l>
               </sp>
               <stage>A confused noise within: 'Mercy on us!'-- '<ref target="split_" corresp="split">We split</ref>
                  <note xml:id="split" target="split_" resp="editors.xml#LD">The ship is splitting
                     in half.</note>, we split!'--'Farewell, my wife and children!'-- 'Farewell,
                  brother!'--'We split, we split, we split!'</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="60">Let's all sink with the king. </l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="61">Let's take leave of him. </l>
               </sp>
               <stage>Exeunt Antonio and Sebastian</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="62">Now would I give a thousand furlongs of sea for an </l>
                  <l n="63">acre of barren ground, long heath, brown furze, any </l>
                  <l n="64">thing. The wills above be done! but I would fain </l>
                  <l n="65">die a dry death. </l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>

            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene II. [The island. Before Prospero's cell.]</head>
               <stage>Enter Prospero and Miranda</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="1">If <ref target="Dee_" corresp="Dee">by your art, my dearest
                        father</ref>
                            <note xml:id="Dee" target="Dee_" type="editorial" resp="editors.xml#MUStudStaff">
                                <graphic url="notes/british-museum-john-dees-37447001.jpeg" alt="Photograph showing alchemical items belonging to John Dee, used in early modern magic, from the British Library." desc="Dee's spirit mirror and other alchemical objects" source="https://www.bl.uk/collection-items/john-dees-spirit-mirror"/>It is often thought
                        that Prospero was modeled by Shakespeare on <persName type="lcnaf" key="n79006490">
                                    <name>John Dee</name>
                                </persName>, a well-known polymath,
                        magus, and advisor to Queen Elizabeth I. According to the <ref target="https://www.bl.uk/shakespeare/articles/prospero-a-renaissance-magus">British Library</ref>, a magus someone who "understands the cosmos and
                        man's place in it [sic]" through knowledge and experimentation in fields
                        such as chemistry (then alchemy), mathematics, astrology, and hermetic
                        studies of religion and culture. A "controversial figure" and force of both
                        good and evil, the magus sought to attain ultimate wisdom about the working
                        of the universe. The image included here, from <ref target="https://www.bl.uk/collection-items/john-dees-spirit-mirror">the
                           British Library</ref>, shows (right to left) Dee’s spirit mirror
                        showstone, a crystal ball, mystically engraved wax discs, a wooden case, and
                        an engraved gold disc illustrating a vision of Dee’s colleague, Edward
                        Kelley. Dee's "<ref target="https://www.bbc.co.uk/programmes/articles/3hr5btNfdWHkgdcpD1jfwnC/transcript-shakespeares-restless-world-programme-9">showstone</ref>' was a reflective piece of volcanic ash he would use to
                        conjure and converse with angels, recording his conversations into his
                        ‘angelic diaries’. As an advisor to <persName type="lcnaf" key="n79081709">
                                    <name>Queen Elizabeth I</name>
                                </persName>, Dee advocated for imperial
                        expansion into the New World. To learn more about Dee's advocacy of the
                        British Empire in the Atlantic, see Glyn Parry's scholarly article, <ref target="https://www.jstor.org/stable/4091576">"John Dee and the
                           Elizabethan British Empire in Its European Context."</ref>
                            </note>, you
                     have</l>
                  <l n="2">Put the wild waters in this roar, allay them.</l>
                  <l n="3">The sky, it seems, would pour down <ref target="stinking_" corresp="stinking">stinking pitch</ref>
                            <note xml:id="stinking" target="stinking_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Miranda here imagines
                        the stormy sky raining "stinking pitch" instead of water. Pitch is a resin
                        commonly used for waterproofing boats.</note>,</l>
                  <l n="4">But that the sea, mounting to the <ref target="welkin_" corresp="welkin">welkin's cheek</ref>
                            <note xml:id="welkin" target="welkin_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The welkin is a poetic and now archaic term referring
                        to the sky. Miranda uses figurative language to describe the the height of
                        the waves, which "[mount or rise] to the welkin's cheek."</note>,</l>
                  <l n="5">Dashes the <ref target="fire_" corresp="fire">fire</ref>
                            <note xml:id="fire" target="fire_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The
                        lightening.</note> out. O, I have suffered</l>
                  <l n="6">With those that I saw suffer: a brave vessel,</l>
                  <pb n="2" facs="pageImages/002.png"/>
                  <l n="7">Who had, no doubt, some noble creature in her,</l>
                  <l n="8">Dash'd all to pieces. O, the cry did knock</l>
                  <l n="9">Against my very heart. Poor souls, they perish'd.</l>
                  <l n="10">Had I been any god of power, I would</l>
                  <l n="11">Have sunk the sea within the earth or ere</l>
                  <l n="12">It should the good ship so have swallow'd and</l>
                  <l n="13">The fraughting souls within her.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Be collected:</hi>
                  </l>
                  <l n="14">No more amazement: tell your piteous heart</l>
                  <l n="15">There's no harm done.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O, woe the day!</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent2">No harm.</hi>
                  </l>
                  <l n="16">I have done nothing but in care of thee,</l>
                  <l n="17">Of thee, my dear one, thee, my daughter, who</l>
                  <l n="18">Art ignorant of what thou art, nought knowing</l>
                  <l n="19">Of whence I am, nor that I am more better</l>
                  <l n="20">Than Prospero, master of a full poor <ref target="cell_" corresp="cell">cell</ref>
                            <note xml:id="cell" target="cell_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">A very small or humble dwelling.</note>,</l>
                  <l n="21">And thy no greater father.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">More to know</hi>
                  </l>
                  <l n="22">Did never meddle with my thoughts.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent2">'Tis time</hi>
                  </l>
                  <l n="23">I should inform thee farther. Lend thy hand,</l>
                  <l n="24">And pluck my magic garment from me. So:</l>
                  <stage>Lays down his mantle</stage>
                  <l n="25">
                            <ref target="art_" corresp="art">Lie there, my art.</ref>
                            <note xml:id="art" target="art_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">Prospero is
                        speaking to his robe, calling it his "art," and suggesting to us that the
                        robe is lain down on some surface by Miranda.</note>. Wipe thou thine eyes;
                     have comfort.</l>
                  <l n="26">The direful spectacle of the wreck, which touch'd</l>
                  <l n="27">The very virtue of compassion in thee,</l>
                  <l n="28">I have with such provision in mine art</l>
                  <l n="29">So safely ordered that there is no soul--</l>
                  <l n="30">No, not so much perdition as an hair</l>
                  <l n="31">
                            <ref target="betid_" corresp="betid">Betid</ref>
                            <note xml:id="betid" target="betid_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Befell or happened to
                        (OED).</note> to any creature in the vessel</l>
                  <l n="32">Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink. Sit down;</l>
                  <l n="33">For thou must now know farther.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">You have often</hi>
                  </l>
                  <l n="34">Begun to tell me what I am, but stopp'd</l>
                  <l n="35">And left me to a <ref target="bootless_" corresp="bootless">bootless
                        inquisition</ref>
                            <note xml:id="bootless" target="bootless_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ineffective questioning (OED).</note>,</l>
                  <l n="36">Concluding 'stay: not yet.'</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">The hour's now come;</hi>
                  </l>
                  <l n="37">The very minute bids thee ope thine ear;</l>
                  <l n="38">Obey and be attentive. Canst thou remember</l>
                  <l n="39">A time before we came unto this cell?</l>
                  <l n="40">I do not think thou canst, for then thou wast not</l>
                  <l n="41">Out three years old.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Certainly, sir, I can.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="">By what? by any other house or person?</l>
                  <l n="42">Of any thing the image tell me that</l>
                  <l n="43">Hath kept with thy remembrance.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">'Tis far off</hi>
                  </l>
                  <l n="44">And rather like a dream than an assurance</l>
                  <l n="45">That my remembrance warrants. Had I not</l>
                  <l n="46">Four or five women once that tended me?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="47">Thou hadst, and more, Miranda. But how is it</l>
                  <l n="48">That this lives in thy mind? What seest thou else</l>
                  <l n="49">In the dark backward and <ref target="abysm_" corresp="abysm">abysm</ref>
                            <note xml:id="abysm" target="abysm_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An immense depth, a chasm which seems to have no end
                        (OED).</note> of time?</l>
                  <l n="50">If thou remember'st <ref target="aught_" corresp="aught">aught
                        ere</ref>
                            <note xml:id="aught" target="aught_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Aught is an archaic adverb which means "to any extent,
                        in any respect, at all" (OED C.1), and "ere" means before or formerly (OED
                        4.a).</note> thou camest here,</l>
                  <l n="51">How thou camest here thou mayst.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">But that I do not.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="52">Twelve year since, Miranda, twelve year since,</l>
                  <l n="53">Thy father was the Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName> and</l>
                  <l n="54">A prince of power.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Sir, are not you my father?</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="55">Thy mother was a piece of virtue, and</l>
                  <l n="56">She said thou wast my daughter; and thy father</l>
                  <l n="57">Was Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>; and thou his only heir</l>
                  <l n="58">And princess no worse issued.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O the heavens!</hi>
                  </l>
                  <l n="59">What foul play had we, that we came from thence?</l>
                  <l n="60">Or blessed was't we did?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Both, both, my girl:</hi>
                  </l>
                  <l n="61">By foul play, as thou say'st, were we heaved thence,</l>
                  <l n="62">But blessedly <ref target="holp_" corresp="holp">holp</ref>
                            <note xml:id="holp" target="holp_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">This is the
                        past participle of the word "help," spelled this way from the 14th to the
                        17th century (OED).</note> hither.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O, my heart bleeds</hi>
                  </l>
                  <l n="63">To think o' the <ref target="teen_" corresp="teen">teen</ref>
                            <note xml:id="teen" target="teen_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Now rarely
                        used, teen is a noun that refers to suffering or pain (OED n. 2a).</note>
                     that I have turn'd you to,</l>
                  <l n="64">Which is from my remembrance! Please you, farther.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="65">My brother and thy uncle, call'd Antonio--</l>
                  <l n="66">I pray thee, mark me--that a brother should</l>
                  <l n="67">Be so perfidious!--he whom next thyself</l>
                  <l n="68">Of all the world I loved and to him put</l>
                  <l n="69">The manage of my state; as at that time</l>
                  <l n="70">Through all the <ref target="signories_" corresp="signories">signories</ref>
                            <note xml:id="signories" target="signories_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> A historical term referring to governing bodies or
                        assemblies specifically of an Italian state (OED n, 5).</note> it was the
                     first</l>
                  <l n="71">And Prospero the prime duke, being so reputed</l>
                  <l n="72">In dignity, and for the liberal arts</l>
                  <l n="73">Without a parallel; those being all my study,</l>
                  <l n="74">The government I cast upon my brother</l>
                  <l n="75">And to my state grew stranger, being transported</l>
                  <l n="76">And rapt in secret studies. Thy false uncle--</l>
                  <l n="77">Dost thou attend me?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Sir, most heedfully.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="78">Being once perfected how to grant suits,</l>
                  <l n="79">How to deny them, who to advance and who</l>
                  <l n="80">To trash for over-topping, new created</l>
                  <l n="81">The creatures that were mine, I say, or changed 'em,</l>
                  <l n="82">Or else new form'd 'em; having both the key</l>
                  <l n="83">Of officer and office, set all hearts i' the state</l>
                  <l n="84">To what tune pleased his ear; that now he was</l>
                  <l n="85">The ivy which had hid my princely trunk,</l>
                  <l n="86">And suck'd my <ref target="verdure_" corresp="verdure">verdure</ref>
                            <note xml:id="verdure" target="verdure_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> According to the OED, this refers to the freshness of
                        a flourishing green plant.</note> out on't. Thou attend'st not.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="87">O, good sir, I do.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I pray thee, mark me.</hi>
                  </l>
                  <l n="88">I, thus neglecting worldly ends, all dedicated</l>
                  <l n="89">To closeness and the bettering of my mind</l>
                  <l n="90">With that which, but by being so retired,</l>
                  <l n="91">O'er-prized all popular rate, in my false brother</l>
                  <l n="92">Awaked an evil nature; and my trust,</l>
                  <l n="93">Like a good parent, did beget of him</l>
                  <l n="94">A falsehood in its contrary as great</l>
                  <l n="95">As my trust was; which had indeed no limit,</l>
                  <l n="96">A confidence sans bound. He being thus lorded,</l>
                  <l n="97">Not only with what my revenue yielded,</l>
                  <l n="98">But what my power might else exact, like one</l>
                  <l n="99">Who having into truth, by telling of it,</l>
                  <l n="100">Made such a sinner of his memory,</l>
                  <l n="101">To credit his own lie, he did believe</l>
                  <l n="102">He was indeed the duke; out o' the substitution</l>
                  <l n="103">And executing the outward face of royalty,</l>
                  <l n="104">With all prerogative: hence his ambition growing--</l>
                  <l n="105">Dost thou hear?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Your tale, sir, would cure deafness.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="106">To have no screen between this part he play'd</l>
                  <l n="107">And him he play'd it for, he needs will be</l>
                  <l n="108">Absolute <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>. Me, poor man, my library</l>
                  <l n="109">Was dukedom large enough: of temporal royalties</l>
                  <l n="110">He thinks me now incapable; confederates--</l>
                  <l n="111">So dry he was for sway--wi' the King of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                        </l>
                  <l n="112">To give him annual tribute, do him homage,</l>
                  <l n="113">Subject his coronet to his crown and bend</l>
                  <l n="114">The dukedom yet unbow'd--alas, poor <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>!--</l>
                  <l n="115">To most <ref target="ignoble_" corresp="ignoble">ignoble</ref>
                            <note xml:id="ignoble" target="ignoble_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, ignoble is defined as being dishonorable in terms of
                        character or intent.</note> stooping.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O the heavens!</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="116">Mark his condition and the event; then tell me</l>
                  <l n="117">If this might be a brother.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I should sin</hi>
                  </l>
                  <l n="118">To think but nobly of my grandmother:</l>
                  <pb n="3" facs="pageImages/003.png"/>
                  <l n="119">Good wombs have borne bad sons.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Now the condition.</hi>
                  </l>
                  <l n="120">The King of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>, being an enemy</l>
                  <l n="121">To me <ref target="inveterate_" corresp="inveterate">inveterate</ref>
                            <note xml:id="inveterate" target="inveterate_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> Entrenched, long-standing, persistent, with the
                        suggestion of disease (OED).</note>, hearkens my brother's suit;</l>
                  <l n="122">Which was, that he, in lieu o' the premises</l>
                  <l n="123">Of homage and I know not how much tribute,</l>
                  <l n="124">Should presently extirpate me and mine</l>
                  <l n="125">Out of the dukedom and confer fair <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>
                        </l>
                  <l n="126">With all the honours on my brother: whereon,</l>
                  <l n="127">A treacherous army levied, one midnight</l>
                  <l n="128">Fated to the purpose did Antonio open</l>
                  <l n="129">The gates of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, and, i' the dead of darkness,</l>
                  <l n="130">The ministers for the purpose hurried thence</l>
                  <l n="131">Me and thy crying self.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Alack, for pity!</hi>
                  </l>
                  <l n="132">I, not remembering how I cried out then,</l>
                  <l n="133">Will cry it o'er again: it is a hint</l>
                  <l n="134">That wrings mine eyes to't.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>Hear a little further</l>
                  <l n="135">And then I'll bring thee to the present business</l>
                  <l n="136">Which now's upon's; without the which this story</l>
                  <l n="137">Were most impertinent.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Wherefore did they not</hi>
                  </l>
                  <l n="138">That hour destroy us?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Well demanded, wench:</hi>
                  </l>
                  <l n="139">My tale provokes that question. Dear, they <ref target="durst_" corresp="durst">durst</ref>
                            <note xml:id="durst" target="durst_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> An archaic past tense of the verb "to dare"
                        (OED).</note> not,</l>
                  <l n="140">So dear the love my people bore me, nor set</l>
                  <l n="141">A mark so bloody on the business, but</l>
                  <l n="142">With colours fairer painted their foul ends.</l>
                  <l n="143">In few, they hurried us aboard a <ref target="bark_" corresp="bark">bark</ref>
                            <note xml:id="bark" target="bark_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A bark is a small boat.</note>,</l>
                  <l n="144">Bore us some leagues to sea; where they prepared</l>
                  <l n="145">A rotten carcass of a boat, not rigg'd,</l>
                  <l n="146">Nor tackle, sail, nor mast; the very rats</l>
                  <l n="147">Instinctively had quit it: there they hoist us,</l>
                  <l n="148">To cry to the sea that roar'd to us, to sigh</l>
                  <l n="149">To the winds whose pity, sighing back again,</l>
                  <l n="150">Did us but loving wrong.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Alack, what trouble</hi>
                  </l>
                  <l n="151">Was I then to you!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O, a <ref target="cherubim_" corresp="cherubim">cherubim</ref>
                        <note xml:id="cherubim" target="cherubim_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A cherub is a biblical angel, with a related sense
                           common in the early 17th century that also means a beloved woman (OED n.
                           5b).</note>
                            </hi>
                  </l>
                  <l n="152">Thou wast that did preserve me. Thou didst smile.</l>
                  <l n="152">Infused with a fortitude from heaven,</l>
                  <l n="154">When I have deck'd the sea with drops full salt,</l>
                  <l n="155">Under my <ref target="burthen_" corresp="burthen">burthen</ref>
                            <note xml:id="burthen" target="burthen_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An
                        alternative spelling of burden.</note> groan'd; which raised in me</l>
                  <l n="156">An undergoing stomach, to bear up</l>
                  <l n="157">Against what should ensue.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">How came we ashore?</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="158">By Providence divine.</l>
                  <l n="159">Some food we had and some fresh water that</l>
                  <l n="160">A noble Neapolitan, Gonzalo,</l>
                  <l n="161">Out of his charity, being then appointed</l>
                  <l n="162">Master of this design, did give us, with</l>
                  <l n="163">Rich garments, linens, stuffs and necessaries,</l>
                  <l n="164">Which since have steaded much; so, of his gentleness,</l>
                  <l n="165">Knowing I loved my books, he furnish'd me</l>
                  <l n="166">From mine own library with volumes that</l>
                  <l n="167">I prize above my dukedom.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Would I might</hi>
                  </l>
                  <l n="168">But ever see that man!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="168" rend="indent">Now I arise:</l>
                  <stage>Resumes his mantle</stage>
                  <l n="169">Sit still, and hear the last of our sea-sorrow.</l>
                  <l n="170">Here in this island we arrived; and here</l>
                  <l n="171">Have I, thy schoolmaster, made thee more profit</l>
                  <l n="172">Than other princesses can that have more time</l>
                  <l n="173">For vainer hours and tutors not so careful.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="174">Heavens thank you for't! And now, I pray you, sir,</l>
                  <l n="175">For still 'tis beating in my mind, your reason</l>
                  <l n="176">For raising this sea-storm?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Know thus far forth.</hi>
                  </l>
                  <l n="177">By accident most strange, bountiful Fortune,</l>
                  <l n="178">Now my dear lady, hath mine enemies</l>
                  <l n="179">Brought to this shore; and by my <ref target="prescience_" corresp="prescience">prescience</ref>
                            <note xml:id="prescience" target="prescience_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Prescience is both a
                        quality attributed to God and the characteristic of foresight that a human
                        might possess (OED).</note>
                        </l>
                  <l n="180">I find my <ref target="zenith_" corresp="zenith">zenith</ref>
                            <note xml:id="zenith" target="zenith_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A term
                        from astronomy, the zenith is the highest point the sun or moon reaches in
                        the sky (OED).</note> doth depend upon</l>
                  <l n="181">A most auspicious star, whose influence</l>
                  <l n="182">If now I court not but omit, my fortunes</l>
                  <l n="183">Will ever after droop. Here cease more questions:</l>
                  <l n="184">Thou art inclined to sleep; 'tis a good dulness,</l>
                  <l n="185">And <ref target="give_" corresp="give">give it way</ref>
                            <note xml:id="give" target="give_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The Arden
                        edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi> glosses this as "succumb to it." Prospero is
                        commanding Miranda to fall asleep.</note>: I know thou canst not choose.</l>
                  <stage>Miranda sleeps</stage>
                  <l n="186">Come away, servant, come. I am ready now.</l>
                  <l n="187">Approach, my Ariel, come.</l>
               </sp>
               <stage>
                  <ref target="ariel_" corresp="ariel">Enter Ariel</ref>
                  <note xml:id="ariel" target="ariel_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">
                            <graphic url="notes/DP859557.jpeg" alt="Late 18th century engraving showing Miranda, Prospero, Caliban, and Ariel" desc="Late 18th century engraving from the Metropolitan Museum of Art showing Miranda, Prospero, Caliban, and Ariel" source="https://www.metmuseum.org/art/collection/search/365591"/>After Miranda falls asleep, Prospero is
                     typically understood to put his magical robe back on as Ariel comes onto the
                     stage. The image here, an engraving after Henry Fusili, shows a late 18th
                     century rendition of Miranda, Prospero, Caliban, and the airy spirit Ariel
                        (<ref target="https://www.metmuseum.org/art/collection/search/365591">Metropolitan Museum of Art</ref>).</note>
               </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="188">All hail, great master! grave sir, hail! I come</l>
                  <l n="189">To answer thy best pleasure; be't to fly,</l>
                  <l n="190">To swim, to dive into the fire, to ride</l>
                  <l n="191">On the curl'd clouds, to thy strong bidding task</l>
                  <l n="192">Ariel and all his quality.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Hast thou, spirit,</hi>
                  </l>
                  <l n="193">Perform'd to point the tempest that I bade thee?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">To every article.</hi>
                  </l>
                  <l n="194">I boarded the king's ship; now on the beak,</l>
                  <l n="195">Now in the waist, the deck, in every cabin,</l>
                  <l n="196">I flamed amazement: sometime I'ld divide,</l>
                  <l n="197">And burn in many places; on the topmast,</l>
                  <l n="198">The yards and bowsprit, would I flame distinctly,</l>
                  <l n="199">Then meet and join. <ref target="Joves_" corresp="Joves">Jove's
                        lightnings</ref>
                            <note xml:id="Joves" target="Joves_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Jove, more famously known as Jupiter, is the most
                        powerful Roman God and is known to overthrow his enemies using his bolt of
                        lightening. His Greek equivalent is Zeus. </note>, the precursors</l>
                  <l n="200">O' the dreadful thunder-claps, more momentary</l>
                  <l n="201">And sight-outrunning were not; the fire and cracks</l>
                  <l n="202">Of sulphurous roaring the most mighty Neptune</l>
                  <l n="203">Seem to besiege and make his bold waves tremble,</l>
                  <l n="204">Yea, his dread trident shake.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">My brave spirit!</hi>
                  </l>
                  <l n="205">Who was so firm, so constant, that this coil</l>
                  <l n="206">Would not infect his reason?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Not a soul</hi>
                  </l>
                  <l n="207">But felt a fever of the mad and play'd</l>
                  <l n="208">Some tricks of desperation. All but mariners</l>
                  <l n="209">Plunged in the foaming brine and quit the vessel,</l>
                  <l n="210">Then all afire with me: the king's son, Ferdinand,</l>
                  <l n="211">With hair up-staring,--then like reeds, not hair,--</l>
                  <l n="212">Was the first man that leap'd; cried, 'Hell is empty</l>
                  <l n="213">And all the devils are here.'</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Why that's my spirit!</hi>
                  </l>
                  <l n="214">But was not this <ref target="nigh_" corresp="nigh">nigh</ref>
                            <note xml:id="nigh" target="nigh_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An old
                        fashioned way of saying nearby or almost (OED).</note> shore?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Close by, my master.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="215">But are they, Ariel, safe?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Not a hair perish'd;</hi>
                  </l>
                  <l n="216">On their sustaining garments not a blemish,</l>
                  <l n="217">But fresher than before: and, as thou badest me,</l>
                  <l n="218">In troops I have dispersed them 'bout the isle.</l>
                  <l n="219">The king's son have I landed by himself;</l>
                  <l n="220">Whom I left cooling of the air with sighs</l>
                  <l n="221">In an odd angle of the isle and sitting,</l>
                  <l n="222">His arms in this <ref target="sad_" corresp="sad">sad knot</ref>
                            <note xml:id="sad" target="sad_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Sleeping
                        crossed armed (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The
                           Tempest</hi>)</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Of the king's ship</hi>
                  </l>
                  <l n="223">The mariners say how thou hast disposed</l>
                  <l n="224">And all the rest o' the fleet.</l>
               </sp>
               <pb n="4" facs="pageImages/004.png"/>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Safely in harbour</hi>
                  </l>
                  <l n="225">Is the king's ship; in the deep nook, where once</l>
                  <l n="226">Thou call'dst me up at midnight to fetch dew</l>
                  <l n="227">From the still-vex'd <ref target="Bermoothes" corresp="Bermoothes">
                                <placeName type="tgn" key="7032026">Bermoothes</placeName>
                            </ref>
                            <note xml:id="Bermoothes" target="Bermoothes_" type="gloss" resp="editors.xml#MUStudStaff">
                                <graphic url="notes/4586547685_822db3746f_k.jpeg"/>The Island of Bermuda was
                        devoid of any habitation by indigenous groups before it was discovered by
                        accident by the Spanish sailor Juan Bermúdez in 1503. A flotilla from
                        England, includng the Sea Venture, was shipwrecked here on their way to
                        restock the Jamestown Colony in Virginia (Virginia was named after Elizabeth
                        I, the "Virgin Queen," and Jamestown, after <persName type="lcnaf" key="n80035841">
                                    <name>King James I</name>
                                </persName>). The wreck of the
                        Sea Venture in 1609, is thought to be a contemporary inspiration for <hi rend="italic">The Tempest</hi>. After almost a year, the crew was largely
                        able to leave the Island with ships they built during that time. The Island
                        wasn’t colonized until the seventeenth century, after the crew of the Sea
                        Venture returned to England with their tale. Enslaved people were first
                        brought to the Island in 1617. The image included here shows a 17th century
                        map of the Island of Bermuda by Willem Janszoon Blaeu, from the <ref target="flickr.com/photos/normanbleventhalmapcenter/4586547685/">Norman
                           B. Leventhal Map Center</ref>. Content of annotation sourced from <ref target="https://www.raremaps.com/gallery/detail/69825/mappa-aestivarum-insularum-alias-barmudas-blaeu">Barry Lawrence Ruderman</ref>.</note>, there she's hid:</l>
                  <l n="228">The mariners all under hatches stow'd;</l>
                  <l n="229">Who, with a charm join'd to their suffer'd labour,</l>
                  <l n="230">I have left asleep; and for the rest o' the fleet</l>
                  <l n="231">Which I dispersed, they all have met again</l>
                  <l n="232">And are upon the <placeName type="tgn" key="7016735">Mediterranean</placeName> flote,</l>
                  <l n="234">Supposing that they saw the king's ship wreck'd</l>
                  <l n="235">And his great person perish.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Ariel, thy charge</hi>
                  </l>
                  <l n="236">Exactly is perform'd: but there's more work.</l>
                  <l n="237">What is the time o' the day?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Past the mid season.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="238">At least two <ref target="glasses_" corresp="glasses">glasses</ref>
                            <note xml:id="glasses" target="glasses_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Two hourglasses past midday would be 2 p.m. (The Arden
                        Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>).</note>. The time
                        <ref target="six_" corresp="six">'twixt six and now</ref>
                            <note xml:id="six" target="six_" type="gloss" resp="editors.xml#MUStudStaff">Whatever Prospero is
                        planning must happen between 2 and 6 p.m. (The Arden Shakespeare edition of
                           <hi rend="italic">The Tempest</hi>). It is important to keep in mind that
                        in Elizabethan England, plays would have typically been performed in the
                        afternoon. The action of the play roughly corresponds to the duratioon of
                        the play being acted.</note>
                        </l>
                  <l n="239">Must by us both be spent most preciously.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="240">Is there more toil? Since thou dost give me pains,</l>
                  <l n="241">Let me remember thee what thou hast promised,</l>
                  <l n="242">Which is not yet perform'd me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">How now? moody?</hi>
                  </l>
                  <l n="243">What is't thou canst demand?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">My liberty.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="244">Before the time be out? no more!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I prithee,</hi>
                  </l>
                  <l n="245">Remember I have done thee worthy service;</l>
                  <l n="246">Told thee no lies, made thee no mistakings, served</l>
                  <l n="247">Without or grudge or grumblings: thou didst promise</l>
                  <l n="248">To bate me a full year.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Dost thou forget</hi>
                  </l>
                  <l n="249">From what a torment I did free thee?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">No.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="250">Thou dost, and think'st it much to tread the ooze</l>
                  <l n="251">Of the salt deep,</l>
                  <l n="252">To run upon the sharp wind of the north,</l>
                  <l n="253">To do me business in the veins o' the earth</l>
                  <l n="254">When it is baked with frost.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I do not, sir.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="255">Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot</l>
                  <l n="256">The foul witch Sycorax, who with age and envy</l>
                  <l n="257">Was grown into a <ref target="hoop_" corresp="hoop">hoop</ref>
                            <note xml:id="hoop" target="hoop_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A hoop is a
                        circular band; here, the witch Sycorax has acquired a hunchback with
                        age (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The
                        Tempest</hi>).</note>? hast thou forgot her?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="258">No, sir.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Thou hast. Where was she born? speak; tell me.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="259">Sir, in <ref target="Argier_" corresp="Argier">Argier</ref>
                            <note xml:id="Argier" target="Argier_" resp="editors.xml#LD" type="editorial">
                                <graphic url="notes/iiif-service_gmd_gmd3m_g3200m_g3200m_gct00128a_ca000265-full-pct_12.5-0-default.jpg"/>Sycorax seems to have been born in Argier or Algiers, the capital and
                        chief sea port of Algeria in North Africa, on the Mediterranean coast.
                        Invaded throughout its history, Algiers rose to prominence under the Berber
                        dynasties in the 10th century. Algiers became became home to many Muslim and
                        Jewish refugees escaping Spain in the begining of the 16th century. At the
                        time <hi rend="italic">The Tempest</hi> was written, Algiers was under
                        Ottoman rule, and it became associated with piracy (<ref>Britannica</ref>).
                        The image included here, from the <ref target="https://www.loc.gov/resource/g3200m.gct00128a">Library of
                           Congress’ first volume of <hi rend="italic">Civitates Orbis Terrarum</hi>
                           (1588)</ref>, shows the white buildings of the fort--and which gave it
                        its French name, “Alger la Blanche” (El-Bahdja in Arabic).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O, was she so? I must</hi>
                  </l>
                  <l n="260">Once in a month recount what thou hast been,</l>
                  <l n="261">Which thou forget'st. This damn'd witch Sycorax,</l>
                  <l n="262">For mischiefs manifold and sorceries terrible</l>
                  <l n="263">To enter human hearing, from <placeName type="tgn" key="7001314">Argier</placeName>,</l>
                  <l n="264">Thou know'st, was banish'd: for one thing she did</l>
                  <l n="265">They would not take her life. Is not this true?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="266" rend="indent">Ay, sir.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="267">This blue-eyed hag was hither brought with child</l>
                  <l n="268">And here was left by the sailors. Thou, my slave,</l>
                  <l n="269">As thou report'st thyself, wast then her servant;</l>
                  <l n="270">And, for thou wast a spirit too delicate</l>
                  <l n="271">To act her earthy and abhorr'd commands,</l>
                  <l n="272">Refusing her grand hests, she did confine thee,</l>
                  <l n="273">By help of her more potent ministers</l>
                  <l n="274">And in her most unmitigable rage,</l>
                  <l n="275">Into a cloven pine; within which rift</l>
                  <l n="276">Imprison'd thou didst painfully remain</l>
                  <l n="277">A dozen years; within which space she died</l>
                  <l n="278">And left thee there; where thou didst vent thy groans</l>
                  <l n="279">As fast as <ref target="strike_" corresp="strike">mill-wheels
                        strike</ref>
                            <note xml:id="strike" target="strike_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Denoting how frequently a millwheel blade would strike
                        the water (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The
                           Tempest</hi>).</note>. Then was this island--</l>
                  <l n="280">Save for the son that she did litter here,</l>
                  <l n="281">A freckled whelp hag-born--not honour'd with</l>
                  <l n="282">A human shape.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Yes, Caliban her son.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="283">Dull thing, I say so; he, that Caliban</l>
                  <l n="284">Whom now I keep in service. Thou best know'st</l>
                  <l n="285">What torment I did find thee in; thy groans</l>
                  <l n="286">Did make wolves howl and penetrate the breasts</l>
                  <l n="287">Of ever angry bears: it was a torment</l>
                  <l n="288">To lay upon the damn'd, which Sycorax</l>
                  <l n="289">Could not again undo: it was mine art,</l>
                  <l n="290">When I arrived and heard thee, that made gape</l>
                  <l n="291">The pine and let thee out.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I thank thee, master.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="292">If thou more murmur'st, I will rend an oak</l>
                  <l n="293">And peg thee in his knotty entrails till</l>
                  <l n="294">Thou hast howl'd away twelve winters.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Pardon, master;</hi>
                  </l>
                  <l n="295">I will be correspondent to command</l>
                  <l n="296">And do my spiriting gently.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Do so, and after two days</hi>
                  </l>
                  <l n="297">I will discharge thee.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">That's my noble master!</hi>
                  </l>
                  <l n="298">What shall I do? say what; what shall I do?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="299">Go make thyself like a nymph o' the sea: be subject</l>
                  <l n="300">To no sight but thine and mine, <ref target="invisible_" corresp="invisible">invisible</ref>
                            <note xml:id="invisible" target="invisible_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Here, Prospero hands
                        Ariel a robe that represents a sea-nymph. Whenever the audience later sees
                        Ariel in this robe, they are to assume that he is invisible to every other
                        character on stage save Prospero (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>).</note>
                        </l>
                  <l n="301">To every eyeball else. Go take this shape</l>
                  <l n="302">And hither come in't: go, hence with diligence!</l>
                  <stage>Exit Ariel</stage>
                  <l n="303">
                            <ref target="Awake_" corresp="Awake">Awake</ref>
                            <note xml:id="Awake" target="Awake_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ariel exits the stage. He
                        now speaks to Miranda.</note>, dear heart, awake! thou hast slept well;</l>
                  <l n="304">Awake!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">The strangeness of your story put</hi>
                  </l>
                  <l n="305">
                            <ref target="Heaviness_" corresp="Heaviness">Heaviness</ref>
                            <note xml:id="Heaviness" target="Heaviness_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Miranda is unaware that her father put her to sleep.</note> in me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Shake it off. Come on;</hi>
                  </l>
                  <l n="306">We'll visit <ref target="Caliban_" corresp="Caliban">Caliban</ref>
                            <note xml:id="Caliban" target="Caliban_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">
                        <graphic url="notes/Caliban_(Twelve_Characters_from_Shakespeare)_MET_DP828634.jpeg"/>Caliban is a complex character. He is described as a misshapen creature,
                        described as a "monster" "not honored with a human shape." He is treated as
                        an inferior by the humans in the play. The image here, sourced from <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Caliban_%28Twelve_Characters_from_Shakespeare%29_MET_DP828634.jpg">Wikimedia Commons</ref>, is an 18th century etching of Caliban by John
                        Hamilton Mortimer (MET, 62.602.163).</note> my slave, who never</l>
                  <l n="307">Yields us kind answer.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">'Tis a villain, sir,</hi>
                  </l>
                  <l n="308">I do not love to look on.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">But, as 'tis,</hi>
                  </l>
                  <l n="309">We cannot miss him: he does make our fire,</l>
                  <l n="310">Fetch in our wood and serves in offices</l>
                  <l n="311">That profit us. What, ho! slave! Caliban!</l>
                  <l n="312">Thou earth, thou! speak.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l>
                            <stage>Within</stage> There's wood enough within. </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="313">Come forth, I say! there's other business for thee:</l>
                  <l n="314">Come, thou tortoise! when?</l>
                  <stage>Re-enter Ariel like a water-nymph</stage>
                  <l n="315">Fine apparition! My quaint Ariel,</l>
                  <l n="316">Hark in thine ear.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>My lord it shall be done.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="317">Thou poisonous slave, got by the devil himself</l>
                  <l n="318">Upon thy wicked dam, come forth!</l>
               </sp>
               <stage>Enter Caliban</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="319">As wicked dew as e'er my mother brush'd</l>
                  <l n="320">With raven's feather from unwholesome fen</l>
                  <l n="321">Drop on you both! A <ref target="blow_" corresp="blow">blow</ref>
                            <note xml:id="blow" target="blow_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Warm damp
                        air carrying airborne diseases, according to the Arden Shakespeare edition
                        of <hi rend="italic">The Tempest</hi>.</note> on ye</l>
                  <l n="322">And blister you all o'er!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="323">For this, be sure, to-night thou shalt have cramps,</l>
                  <l n="324">Side-stitches that shall <ref target="pen_" corresp="pen">pen thy
                        breath up</ref>
                            <note xml:id="pen" target="pen_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Stop your breath (OED v).</note>; urchins</l>
                  <l n="325">Shall, for that vast of night that they may work,</l>
                  <l n="326">All exercise on thee; thou shalt be pinch'd</l>
                  <l n="327">As thick as honeycomb, each pinch more stinging</l>
                  <l n="328">Than bees that made 'em.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I must eat my dinner.</hi>
                  </l>
                  <l n="329">This island's mine, by Sycorax my mother,</l>
                  <l n="330">Which thou takest from me. When thou camest first,</l>
                  <l n="331">Thou strokedst me and madest much of me, wouldst give me</l>
                  <l n="332">Water with berries in't, and teach me how</l>
                  <l n="333">To name the bigger light, and how the less,</l>
                  <l n="334">That burn by day and night: and then I loved thee</l>
                  <l n="335">And show'd thee all the qualities o' the isle,</l>
                  <l n="336">The fresh springs, brine-pits, barren place and fertile:</l>
                  <l n="337">Cursed be I that did so! All the charms</l>
                  <l n="338">Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you!</l>
                  <l n="339">For I am all the subjects that you have,</l>
                  <l n="340">Which first was mine own king: and here you <ref target="sty_" corresp="sty">sty</ref>
                            <note xml:id="sty" target="sty_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To confine.</note> me</l>
                  <l n="341">In this hard rock, whiles you do keep from me</l>
                  <l n="342">The rest o' the island.</l>
               </sp>
               <pb n="5" facs="pageImages/005.png"/>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Thou most lying slave,</hi>
                  </l>
                  <l n="343">Whom stripes may move, not kindness! I have used thee,</l>
                  <l n="344">Filth as thou art, with human care, and lodged thee</l>
                  <l n="345">In mine own cell, till thou didst seek to violate</l>
                  <l n="346">The <ref target="honour_" corresp="honour">honour</ref>
                            <note xml:id="honour" target="honour_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">When
                        used to describe men, "honour" or "honor" refers to the virtues of nobility
                        of spirit, distinction. However, when applied to women--like Miranda--the word
                        most typically refers to sexual chastity or virginity (OED 7.a)</note> of my
                     child.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O ho, O ho! would't had been done!</hi>
                  </l>
                  <l n="347">Thou didst prevent me; I had peopled else</l>
                  <l n="348">This isle with Calibans.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Abhorred slave,</hi>
                  </l>
                  <l n="349">Which <ref target="print_" corresp="print">any print of goodness wilt
                        not take</ref>
                            <note xml:id="print" target="print_" resp="editors.xml#TH" type="gloss">Prospero is here using the word "print" as in "impression," but
                        with connotations deriving from the new invention of printing.</note>,</l>
                  <l n="350">Being capable of all ill! I pitied thee,</l>
                  <l n="351">Took pains to make thee speak, taught thee each hour</l>
                  <l n="352">One thing or other: when thou didst not, savage,</l>
                  <l n="353">Know thine own meaning, but wouldst gabble like</l>
                  <l n="354">A thing most brutish, I endow'd thy purposes</l>
                  <l n="355">With words that made them known. But thy vile race,</l>
                  <l n="356">Though thou didst learn, had that in't which good natures</l>
                  <l n="357">Could not abide to be with; therefore wast thou</l>
                  <l n="358">Deservedly confined into this rock,</l>
                  <l n="359">Who hadst deserved more than a prison.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="360">You taught me language; and my profit on't</l>
                  <l n="361">Is, I know how to curse. The red plague rid you</l>
                  <l n="362">For learning me your language!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Hag-seed, hence!</hi>
                  </l>
                  <l n="363">Fetch us in fuel; and be quick, <ref target="best_" corresp="best">thou'rt best</ref>
                            <note xml:id="best" target="best_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">"You are advised to" (The Arden Shakespeare edition of
                           <hi rend="italic">The Tempest</hi>).</note>,</l>
                  <l n="364">To answer other business. Shrug'st thou, malice?</l>
                  <l n="365">If thou neglect'st or dost unwillingly</l>
                  <l n="366">What I command, I'll rack thee with old cramps,</l>
                  <l n="367">Fill all thy bones with aches, make thee roar</l>
                  <l n="368">That beasts shall tremble at thy din.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">No, pray thee.</hi>
                  </l>
                  <stage>Aside</stage>
                  <l n="369">I must obey: his art is of such power,</l>
                  <l n="370">It would control my dam's god, Setebos,</l>
                  <l n="371">and make a vassal of him.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">So, slave; hence!</hi>
                  </l>
               </sp>
               <stage>Exit Caliban</stage>
               <stage>Re-enter Ariel, invisible, playing and singing; Ferdinand following Ariel's
                  song.</stage>
               <sp style="song">
                  <speaker>[Ariel]</speaker>
                  <l n="372" rend="indent2">Come unto these yellow sands,</l>
                  <l n="373" rend="indent3">And then take hands:</l>
                  <l n="374" rend="indent2">Courtsied when you have and kiss'd</l>
                  <l n="375" rend="indent3">The wild waves whist,</l>
                  <l n="376" rend="indent2">Foot it featly here and there;</l>
                  <l n="377" rend="indent2">And, sweet sprites, the burthen bear.</l>
                  <l n="378" rend="indent2">Hark, hark!</l>
                  <stage>
                            <ref target="bourdon_" corresp="bourdon">Burthen</ref>
                            <note xml:id="bourdon" target="bourdon_">Here, "burthen" doesn't mean burden; it
                        is used instead in a musical sense, a bass accoompaniment (from the Middle
                        English word "bourdon"), or perhaps the refrain of a song (OED IV.9-10)
                     </note> (dispersedly, within)</stage>
                  <l n="379" rend="indent3">Bow-wow</l>
                  <l n="380" rend="indent2">The watch-dogs bark!</l>
                  <stage>Burthen</stage>
                  <l n="381" rend="indent3">Bow-wow</l>
                  <l n="382" rend="indent2">Hark, hark! I hear</l>
                  <l n="383" rend="indent2">The strain of strutting <ref target="chanticleer_" corresp="chanticleer">chanticleer</ref>
                            <note xml:id="chanticleer" target="chanticleer_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A dominating
                        rooster in a courtyard.</note>
                        </l>
                  <l n="384" rend="indent3">Cry, Cock-a-diddle-dow.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="385">Where should this music be? i' the air or the earth?</l>
                  <l n="386">It sounds no more: and sure, it waits upon</l>
                  <l n="387">Some god o' the island. Sitting on a bank,</l>
                  <l n="388">Weeping again the king my father's wreck,</l>
                  <l n="389">This music crept by me upon the waters,</l>
                  <l n="390">Allaying both their fury and my passion</l>
                  <l n="391">With its sweet air: thence I have follow'd it,</l>
                  <l n="392">Or it hath drawn me rather. But 'tis gone.</l>
                  <l n="393">No, it begins again.</l>
               </sp>
               <stage>Ariel sings</stage>
               <sp style="song">
                  <speaker>[Ariel]</speaker>
                  <l n="394" rend="indent2">Full fathom five thy father lies;</l>
                  <l n="395" rend="indent3">Of his bones are coral made;</l>
                  <l n="396" rend="indent2">Those are pearls that were his eyes:</l>
                  <l n="397" rend="indent3">Nothing of him that doth fade</l>
                  <l n="398" rend="indent2">But doth suffer a sea-change</l>
                  <l n="399" rend="indent2">Into something rich and strange.</l>
                  <l n="400" rend="indent2">Sea-nymphs hourly ring his knell</l>
                  <stage>Burthen: Ding-dong</stage>
                  <l n="401" rend="indent2">Hark! now I hear them,--Ding-dong, bell.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="402">The ditty does remember my drown'd father.</l>
                  <l n="403">This is no mortal business, nor no sound</l>
                  <l n="404">That the earth owes. I hear it now above me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="405">The fringed curtains of thine eye advance</l>
                  <l n="406">And say what thou seest yond.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">What is't? a spirit?</hi>
                  </l>
                  <l n="407">Lord, how it looks about! Believe me, sir,</l>
                  <l n="408">It carries a brave form. But 'tis a spirit.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="409">No, wench; it eats and sleeps and hath such senses</l>
                  <l n="410">As we have, such. This gallant which thou seest</l>
                  <l n="411">Was in the wreck; and, but he's something stain'd</l>
                  <l n="412">With grief that's beauty's <ref target="canker_" corresp="canker">canker</ref>
                            <note xml:id="canker" target="canker_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A disease that consumes vegetation (OED).</note> , thou
                     mightst call him</l>
                  <l n="413">A goodly person: he hath lost his fellows</l>
                  <l n="414">And strays about to find 'em.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">I might call him</hi>
                  </l>
                  <l n="415">A thing divine, for nothing natural</l>
                  <l n="416">I ever saw so noble.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <stage>Aside</stage>
                  <l>
                     <hi rend="indent">It goes on, I see, </hi>
                  </l>
                  <l n="417">As my soul prompts it. Spirit, fine spirit! I'll free thee</l>
                  <l n="418">Within two days for this.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Most sure, the goddess</hi>
                  </l>
                  <l n="419">On whom these airs attend! <ref target="Vouchsafe_" corresp="Vouchsafe">Vouchsafe</ref>
                            <note xml:id="Vouchsafe" target="Vouchsafe" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To grant or bestow.</note> my prayer</l>
                  <l n="420">May know if you remain upon this island;</l>
                  <l n="421">And that you will some good instruction give</l>
                  <l n="422">How I may bear me here: my prime request,</l>
                  <l n="423">Which I do last pronounce, is, O you wonder!</l>
                  <l n="424">If you be maid or no?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">No wonder, sir;</hi>
                  </l>
                  <l n="425">But certainly a maid.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">My language! heavens!</hi>
                  </l>
                  <l n="426">I am the best of them that speak this speech,</l>
                  <l n="427">Were I but where 'tis spoken.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">How? the best?</hi>
                  </l>
                  <l n="428">What wert thou, if the King of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> heard thee?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="429">A single thing, as I am now, that wonders</l>
                  <l n="430">To hear thee speak of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>. He does hear me;</l>
                  <l n="431">And that he does I weep: myself am <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>,</l>
                  <l n="432">Who with mine eyes, never since at <ref target="ebb_" corresp="ebb">ebb</ref>
                            <note xml:id="ebb" target="ebb_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">At low tide.</note>, beheld</l>
                  <l n="433">The king my father wreck'd.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Alack, for mercy!</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="434">Yes, faith, and all his lords; the Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>
                        </l>
                  <l n="435">And his brave son being twain.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <stage>Aside</stage>
                  <l n="435" rend="indent">The Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName> </l>
                  <l n="436">And his more braver daughter could control thee,</l>
                  <l n="437">If now 'twere fit to do't. At the first sight</l>
                  <l n="438">They have changed eyes. Delicate Ariel,</l>
                  <l n="439">I'll set thee free for this.</l>
                  <stage>To Ferdinand</stage>
                  <l>
                     <hi rend="indent">A word, good sir;</hi>
                  </l>
                  <l n="440">I fear you have done yourself some wrong: a word.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="441">Why speaks my father so ungently? This</l>
                  <l n="442">Is the third man that e'er I saw, the first</l>
                  <l n="443">That e'er I sigh'd for: pity move my father</l>
                  <l n="444">To be inclined my way!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O, if a virgin,</hi>
                  </l>
                  <l n="445">And your affection not gone forth, I'll make you</l>
                  <l n="446">The queen of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">
                        <ref target="Soft_" corresp="Soft">Soft</ref>
                                <note xml:id="Soft" target="Soft_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To kindly ask for
                           silence (OED adv.).</note>, sir! one word more.</hi>
                  </l>
                  <stage>Aside</stage>
                  <l n="447">They are both in either's powers; but this swift business</l>
                  <l n="448">I must uneasy make, lest too light winning</l>
                  <l n="449">Make the prize light.</l>
                  <stage>[To Ferdinand]</stage>
                  <l n="449">
                     <hi rend="indent">One word more; I charge thee</hi>
                  </l>
                  <l n="450">That thou attend me: thou dost here usurp</l>
                  <l n="451">
                            <ref target="name_" corresp="name">The name thou owest not</ref>
                            <note xml:id="name" target="name_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Prospero
                        accuses Ferdinand of "usurping" his father's position as king by claiming
                        that he will make Miranda "queen of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>".</note>; and hast put
                     thyself</l>
                  <l n="452">Upon this island as a spy, to win it</l>
                  <l n="453">From me, the lord on't.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="453">
                     <hi rend="indent">No, as I am a man.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="454">There's nothing ill can dwell in such a temple:</l>
                  <l n="455">If the ill spirit have so fair a house,</l>
                  <l n="456">Good things will strive to dwell with't.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Follow me.</hi>
                  </l>
                  <pb n="6" facs="pageImages/006.png"/>
                  <l n="457">Speak not you for him; he's a traitor. Come;</l>
                  <l n="458">I'll manacle thy neck and feet together:</l>
                  <l n="459">Sea-water shalt thou drink; thy food shall be</l>
                  <l n="460">The fresh-brook muscles, wither'd roots and husks</l>
                  <l n="461">Wherein the acorn cradled. Follow.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">No;</hi>
                  </l>
                  <l n="462">I will resist such entertainment till</l>
                  <l n="463">Mine enemy has more power.</l>
               </sp>
               <stage>
                  <ref target="Draws_" corresp="Draws">Draws, and is charmed from moving</ref>
                  <note xml:id="Draws" target="Draws_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ferdinand
                     draws his sword. Prospero casts a spell to transfix Ferdinand while neither he
                     nor Miranda are aware of this.</note>
               </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">O dear father,</hi>
                  </l>
                  <l n="464">Make not too rash a trial of him, for</l>
                  <l n="465">He's gentle and not fearful.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">What? I say,</hi>
                  </l>
                  <l n="466">My foot my tutor? Put thy sword up, traitor;</l>
                  <l n="467">Who makest a show but darest not strike, thy conscience</l>
                  <l n="468">Is so possess'd with guilt: come from thy ward,</l>
                  <l n="469">For I can here disarm thee with this stick</l>
                  <l n="470">And make thy weapon drop.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Beseech you, father.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="471">Hence! hang not on my garments.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Sir, have pity;</hi>
                  </l>
                  <l n="472">I'll be his <ref target="surety_" corresp="surety">surety</ref>
                            <note xml:id="surety" target="surety_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">According to the OED, a surety in this sense is "a person who is liable for
                        the default or misconduct of another, or for ensuring the performance of
                        some act on another's part, such as payment of a debt or appearance in
                        court" (surety n. 2a).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Silence! one word more</hi>
                  </l>
                  <l n="473">Shall make me chide thee, if not hate thee. What!</l>
                  <l n="474">An advocate for an imposter! hush!</l>
                  <l n="475">Thou think'st there is no more such shapes as he,</l>
                  <l n="476">Having seen but him and Caliban: foolish wench!</l>
                  <l n="477">To the most of men this is a Caliban</l>
                  <l n="478">And they to him are angels.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">My affections</hi>
                  </l>
                  <l n="479">Are then most humble; I have no ambition</l>
                  <l n="480">To see a goodlier man.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Come on; obey:</hi>
                  </l>
                  <l n="481">Thy nerves are in their infancy again</l>
                  <l n="482">And have no vigour in them.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">So they are;</hi>
                  </l>
                  <l n="483">My spirits, as in a dream, are all bound up.</l>
                  <l n="484">My father's loss, the weakness which I feel,</l>
                  <l n="485">The wreck of all my friends, nor this man's threats,</l>
                  <l n="486">To whom I am subdued, are but light to me,</l>
                  <l n="487">Might I but through my prison once a day</l>
                  <l n="488">Behold this maid: all corners else o' the earth</l>
                  <l n="489">Let liberty make use of; space enough</l>
                  <l n="490">Have I in such a prison.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <stage>Aside</stage>
                  <l>
                     <hi rend="indent">It works. </hi>
                  </l>
                  <stage>To Ferdinand</stage>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Come on.</hi>
                  </l>
                  <l n="491">Thou hast done well, fine Ariel! <stage>[To Ferdinand] </stage>Follow
                     me.</l>
                  <stage>To Ariel</stage>
                  <l n="492">
                            <ref target="hark_" corresp="hark">Hark</ref>
                            <note xml:id="hark" target="hark_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">Calling to attention, to
                        listen, to harken to (OED).</note> what thou else shalt do me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Be of comfort;</hi>
                  </l>
                  <l n="493">My father's of a better nature, sir,</l>
                  <l n="494">Than he appears by speech: this is <ref target="unwonted_" corresp="unwonted">unwonted</ref>
                            <note xml:id="unwonted" target="unwonted_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Unusual</note>
                        </l>
                  <l n="495">Which now came from him.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Thou shalt be free</hi>
                  </l>
                  <l n="496">As mountain winds: but then exactly do</l>
                  <l n="497">All points of my command.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>
                     <hi rend="indent">To the syllable.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <stage>[To Ferdinand.]</stage>
                  <l n="498">Come, follow.</l>
                  <stage>[To Miranda.]</stage>
                  <l>
                     <hi rend="indent">Speak not for him.</hi>
                  </l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
         </div>
         <div type="act">
            <head type="sub">Act II</head>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene I. Another part of the island.</head>
               <stage>Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and
                  others</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="1">
                            <ref target="Beseech_" corresp="Beseech">Beseech</ref>
                            <note xml:id="Beseech" target="Beseech_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To
                        plead or beg with great earnest (OED v. 2a).</note> you, sir, be merry; you
                     have cause,</l>
                  <l n="2">So have we all, of joy; for our escape</l>
                  <l n="3">Is much beyond our loss. Our hint of woe</l>
                  <l n="4">Is common; every day some sailor's wife,</l>
                  <l n="5">The masters of some merchant and the merchant</l>
                  <l n="6">Have just our theme of woe; but for the miracle,</l>
                  <l n="7">I mean our preservation, few in millions</l>
                  <l n="8">Can speak like us: then wisely, good sir, weigh</l>
                  <l n="9">Our sorrow with our comfort.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l>
                            <ref target="Prithee_" corresp="Prithee">Prithee</ref>
                            <note xml:id="Prithee" target="prithee_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A synonym for the word
                        "beseech." An archaic form of "I pray thee" (OED).</note>, peace.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="10">He receives comfort like cold porridge.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="11">The visitor will not give him o'er so.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="12">Look he's winding up the watch of his wit;</l>
                  <l n="13">by and by it will strike.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="13">Sir,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="14">One: tell.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="15">When every grief is entertain'd</l>
                  <l n="16">that's offer'd, Comes to the entertainer--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="16">A <ref target="dollar_" corresp="dollar">dollar</ref>
                            <note xml:id="dollar" target="dollar_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">
                     <graphic url="notes/Thaler.jpeg" alt="A photographic representation of thalers" desc="A photographic representation of thalers from Wikimedia Commons" source="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Thaler.jpeg"/>According to the OED, a dollar is the
                        English word for the thaler, a German coin of varying value used from the
                        16th century. The image here, sourced from <ref target="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Thaler.jpeg">Wikimedia
                           Commons</ref>, shows several thalers.</note>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="17">
                            <ref target="Dolour_" corresp="Dolour">Dolour</ref>
                            <note xml:id="Dolour" target="Dolour" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Sorrow or grief (OED).
                        Gonzalo is playing along with Sebastian's jesting.</note> comes to him,
                     indeed: you have spoken truer than you purposed.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="18">You have taken it wiselier than I meant you should.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="19">Therefore, my lord,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="20">
                            <ref target="Fie_" corresp="Fie">Fie</ref>
                            <note xml:id="Fie" target="Fie_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A Middle English expression
                        of disgust, used to refer to children to "excite shame for some unbecoming
                        action" (OED).</note>, what a <ref target="spendthrift_" corresp="spendthrift">spendthrift</ref>
                            <note xml:id="spendthrift" target="spendthrift" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Someone who
                        irresponsibly squanders his income (OED 2).</note> is he of his tongue!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="21">I prithee, spare.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="22">Well, I have done: but yet,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="23">He will be talking.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="24">Which, of he or Adrian, for a good wager,</l>
                  <l>first begins to crow?</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="25">The old cock.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="26">The cockerel.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="27">Done. The wager?</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="28">A laughter.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="29">A match!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="30">Though this island seem to be desert,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="31">Ha, ha, ha! So, you're paid.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="32">Uninhabitable and almost inaccessible,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="33">Yet,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="34">Yet,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="35">He could not miss't.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="36">It must needs be of subtle, tender and delicate temperance.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="37">Temperance was a delicate wench.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="38">Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="39">The air breathes upon us here most sweetly.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="40">As if it had lungs and rotten ones.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="41">Or as 'twere perfumed by a <ref target="fen_" corresp="fen">fen</ref>
                            <note xml:id="fen" target="fen_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Smelly marsh lands.</note>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="42">Here is everything advantageous to life.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="43">True; save means to live.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="44">Of that there's none, or little.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="45">How lush and lusty the grass looks! how green!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="46">The ground indeed is tawny.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="47">With an eye of green in't.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="48">He misses not much.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="49">No; he doth but mistake the truth totally.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="50">But the rarity of it is,--which is indeed almost beyond credit,--</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="51">As many vouched rarities are.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="52">That our garments, being, as they were, drenched</l>
                  <l>in the sea, hold notwithstanding their freshness and</l>
                  <l>glosses, being rather new-dyed than stained with salt</l>
                  <l>water.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="53">If but one of his pockets could speak, would</l>
                  <l>it not say he lies?</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="54">Ay, or very falsely pocket up his report</l>
               </sp>
               <pb n="7" facs="pageImages/007.png"/>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="55">Methinks our garments are now as fresh as </l>
                  <l n="56">when we put them on first in <ref target="Afric_" corresp="Afric">
                                <placeName type="tgn" key="7001242">Afric</placeName>
                            </ref>
                            <note xml:id="Afric" target="Afric_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An old form of Africa (OED).</note>, at the
                     marriage</l>
                  <l n="56">of the king's fair daughter Claribel to the King of <ref target="Tunis_" corresp="Tunis">Tunis</ref>
                            <note xml:id="Tunis" target="Tunis_" resp="editors.xml#TH" type="gloss">Tunis is the capital city in Tunisia, a
                        country in North Africa. The northern coast of the country, where Tunis is,
                        is on the Mediterranean Sea.</note>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="56">'Twas a sweet marriage, and we prosper well in </l>
                  <l n="56">our return.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="57">
                            <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName> was
                     never graced before with such a </l>
                  <l n="58">Paragon to their Queen.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="58">Not since widow <ref target="Dido_" corresp="Dido">Dido</ref>
                            <note xml:id="Dido" target="Dido_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">In Greek
                        mythology, Dido, a widow, falls in love with Aeneas and kills herself after
                        he leaves her to go and build the city of Rome (The Arden Shakespeare
                        edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>).</note>'s time.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="59">Widow! a pox o' that! How came that widow </l>
                  <l n="60">in? widow Dido!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="60">What if he had said 'widower AEneas' too? </l>
                  <l>Good Lord, how you take it!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="61">'Widow Dido' said you? you make me study of that:</l>
                  <l n="63">she was of <ref target="Carthage_" corresp="Carthage">
                                <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName>
                            </ref>
                            <note xml:id="Carthage" target="Carthage_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">
                                <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName> and Tunis weren't the same city, but later on, <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName> was
                        usurped, and Tunis took it's place as the main powerful state of the region
                        (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The
                     Tempest</hi>).</note>, not of <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="62">This <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>, sir, was <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="63">
                            <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName>?</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="64">I assure you, <placeName type="tgn" key="7016143">Carthage</placeName>.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="65">His word is more than the <ref target="harp_" corresp="harp">miraculous
                        harp</ref>
                            <note xml:id="harp" target="harp_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> Sebastian is referring to the harp that Amphion, son
                        of Zeus is known to have used when constructing the walls of Thebes, a city
                        in Boeotia, Greece (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The
                           Tempest</hi>).</note>; he hath raised the wall and houses too.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="66">What impossible matter will he make easy next?</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="67">I think he will carry this island home in </l>
                  <l n="">his pocket and give it his son for an apple.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="68">And, sowing the kernels of it in the sea, </l>
                  <l n="">bring forth more islands.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="69">Ay.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="70">Why, in good time.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="71">Sir, we were talking that our garments seem now </l>
                  <l n="">as fresh as when we were at <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName> at the marriage </l>
                  <l n="">of your daughter, who is now queen.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="72">And the rarest that e'er came there.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="73">Bate, I beseech you, widow Dido.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="74">O, widow Dido! ay, widow Dido.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="75">Is not, sir, my doublet as fresh as the </l>
                  <l n="">first day I wore it? I mean, in a sort.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="76">That sort was well fished for.</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="77">When I wore it at your daughter's marriage?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="78">You cram these words into mine ears against</l>
                  <l n="79">The stomach of my sense. Would I had never</l>
                  <l n="80">Married my daughter there! for, coming thence,</l>
                  <l n="81">My son is lost and, in my rate, she too,</l>
                  <l n="82">Who is so far from Italy removed</l>
                  <l n="83">I ne'er again shall see her. O thou mine heir</l>
                  <l n="84">Of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> and of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, what <ref target="strange_fish_" corresp="strange_fish">strange fish</ref>
                            <note xml:id="strange_fish" target="strange_fish_" resp="editors.xml#TH" type="editorial">This phrase
                        may be a reference to the sea creatures that were often depicted in the
                        oceans of early modern maps. While in earlier periods, when little was known
                        about the shapes of land masses, these sea creatures were signs of danger
                        and the unknown; however, by the late 16th and 17th centuries, sea travel
                        and exploration was on the rise, and this led to more and more complete
                        maps. As the unknown declined, so too did representationos of sea monsters.
                        They transitioned into less threatening and more whimsical fish or whales,
                        and in the modern world, they all but disappeared cartographically. To learn
                        more about the "strange fish" of early modern cartography, see <ref target="https://www.laphamsquarterly.org/roundtable/mapping-oceans">"Mapping the Oceans: How Cartographers Saw the World in the Age of
                           Discovery" at Lapham's Quarterly</ref>.</note>
                        </l>
                  <l n="85">Hath made his meal on thee?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Francisco</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent2"/>Sir, he may live:</l>
                  <l n="86">I saw him beat the surges under him,</l>
                  <l n="87">And ride upon their backs; he trod the water,</l>
                  <l n="88">Whose enmity he flung aside, and breasted</l>
                  <l n="89">The surge most <ref target="swoln_" corresp="swoln">swoln</ref>
                            <note xml:id="swoln" target="swoln_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According
                        to the OED (IV. 5a), breasted in this sense means "To move forwards directly
                        into, to confront head-on; to climb." Francisco means to say that he
                        witnessed Ferdinand survive contact with a large wave.</note> that met him;
                     his bold head</l>
                  <l n="90">'Bove the contentious waves he kept, and oar'd</l>
                  <l n="91">Himself with his good arms in lusty stroke</l>
                  <l n="92">To the shore, that o'er his wave-worn basis bow'd,</l>
                  <l n="93">As stooping to relieve him: I not doubt</l>
                  <l n="94">He came alive to land.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent2"/>No, no, he's gone.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="95">Sir, you may thank yourself for this great loss,</l>
                  <l n="96">That would not bless our <placeName type="tgn" key="4003761">Europe</placeName> with your daughter,</l>
                  <l n="97">But rather lose her to an African;</l>
                  <l n="98">Where she at least is banish'd from your eye,</l>
                  <l n="99">Who hath cause to wet the grief on't.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent2"/>Prithee, peace.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="100">You were kneel'd to and importuned otherwise</l>
                  <l n="101">By all of us, and the fair soul herself</l>
                  <l n="102">Weigh'd between loathness and obedience, at</l>
                  <l n="103">Which end o' the beam should bow. We have lost your son,</l>
                  <l n="104">I fear, for ever: <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName> and <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> have</l>
                  <l n="105">More widows in them of this business' making</l>
                  <l n="106">Than we bring men to comfort them:</l>
                  <l n="107">The fault's your own.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent2"/>So is the dear'st o' the loss.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="108">My lord Sebastian,</l>
                  <l n="109">The truth you speak doth lack some gentleness</l>
                  <l n="110">And time to speak it in: you rub the sore,</l>
                  <l n="111">When you should bring the plaster.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent2"/>Very well.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="112">And most <ref target="chirurgeonly_" corresp="chirurgeonly">chirurgeonly</ref>
                            <note xml:id="chirurgeonly" target="chirurgeonly" type="gloss" resp="editors.xml#LD">"Chirurgeon" is an older spelling of
                        "surgeon" (OED).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="113">It is foul weather in us all, good sir,</l>
                  <l n="114">When you are cloudy.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l>
                            <hi rend="indent"/>Foul weather?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent2">Very foul.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="115">Had I <ref target="plantation_" corresp="plantation">plantation</ref>
                            <note xml:id="plantation" target="plantation_" resp="editors.xml#TH" type="gloss">The word "plantation" is significant in
                        the early modern period, as it refers to colonization; Gonzalo imagines his
                        dominion over the island. It also has another sense, meaning a site of
                        planting, which Antonio plays on in the next line.</note> of this isle, my
                     lord,--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="116">He'ld sow't with nettle-seed.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Or docks, or mallows.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="117">And were the king on't, what would I do?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="118">'scape being drunk for want of wine.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="119">I' the commonwealth I would by contraries</l>
                  <l n="120">Execute all things; for no kind of traffic</l>
                  <l n="121">Would I admit; no name of magistrate;</l>
                  <l n="122">Letters should not be known; riches, poverty,</l>
                  <l n="123">And use of service, none; contract, succession,</l>
                  <l n="124">Bourn, bound of land, tilth, vineyard, none;</l>
                  <l n="125">No use of metal, corn, or wine, or oil;</l>
                  <l n="126">No occupation; all men idle, all;</l>
                  <l n="127">And women too, but innocent and pure;</l>
                  <l n="128">No sovereignty;--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Yet he would be king on't.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="129">The latter end of his commonwealth forgets the beginning.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="130">
                     <ref target="common_" corresp="common">All things in common nature should
                        produce</ref>
                            <note xml:id="common" target="common_" resp="editors.xml#TH" type="editorial">Gonzalo seems to be suggesting that the trappings of modern civilization
                        lead to corruptiono and want. He imagines a pure, idyllic place without
                        violence, commerce, or vice.</note>
                  </l>
                  <l n="131">Without sweat or endeavour: treason, felony,</l>
                  <l n="132">Sword, pike, knife, gun, or need of any engine,</l>
                  <l n="133">Would I not have; but nature should bring forth,</l>
                  <l n="134">Of its own kind, all foison, all abundance,</l>
                  <l n="135">To feed my innocent people.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="136">No marrying 'mong his subjects?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="137">None, man; all idle: whores and <ref target="knaves_" corresp="knaves">
                        knaves</ref>
                            <note xml:id="knaves" target="knaves_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Dishonorable men.</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="138">I would with such perfection govern, sir,</l>
                  <l n="139">To excel the golden age.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">God save his majesty!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="140">Long live Gonzalo!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l rend="indent2">And,--do you mark me, sir?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="141">Prithee, no more: thou dost talk nothing to me.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="142">I do well believe your highness; and did it to</l>
                  <l n="">minister occasion to these gentlemen, who are of </l>
                  <l n="">such sensible and nimble lungs that they always use</l>
                  <l n=""> to laugh at nothing.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="143">'Twas you we laughed at.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="144">Who in this kind of merry fooling am nothing</l>
                  <l n="">to you: so you may continue and laugh at nothing still.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="145">What a blow was there given!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="146">An it had not fallen flat-long.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="147">You are gentlemen of brave metal; you would</l>
                  <l n="">lift the moon out of her sphere, if she would continue</l>
                  <l n="">in it five weeks without changing.</l>
               </sp>
               <stage>Enter Ariel, invisible, playing solemn music</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="148">We would so, and then go a <ref target="fowling_" corresp="fowling">bat-fowling</ref>
                            <note xml:id="fowling" target="fowling_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A way of catching birds at night by flashing them with
                        a bright light, so as to disorient them (OED).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="149">Nay, good my lord, be not angry.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="150">No, I warrant you; I will not adventure my</l>
                  <l n="">discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I</l>
                  <l n="">am very <ref target="heavy_" corresp="heavy">heavy</ref>
                            <note xml:id="heavy" target="heavy_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ariel is
                        working magic to put them to sleep.</note>?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="151">Go sleep, and hear us.</l>
               </sp>
               <stage>All sleep except Alonso, Sebastian, and Antonio</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="152">What, all so soon asleep! I wish mine eyes Would, </l>
                  <l n="">with themselves, shut up my thoughts:</l>
                  <l n="">I find They are inclined to do so.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">Please you, sir,</l>
                  <l n="153">Do not omit the heavy offer of it:</l>
                  <l n="154">It seldom visits sorrow; when it doth,</l>
                  <l n="155">It is a comforter.</l>
               </sp>
               <pb n="8" facs="pageImages/008.png"/>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">We two, my lord,</l>
                  <l n="156">Will guard your person while you take your rest,</l>
                  <l n="157">And watch your safety.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l rend="indent2">Thank you. Wondrous heavy.</l>
               </sp>
               <stage>Alonso sleeps. Exit Ariel</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="158">What a strange drowsiness possesses them!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="159">It is the quality o' the climate.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Why</l>
                  <l n="160">Doth it not then our eyelids sink? I find not</l>
                  <l n="161">Myself disposed to sleep.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent2">Nor I; my spirits are nimble.</l>
                  <l n="162">They fell together all, as by consent;</l>
                  <l n="163">They dropp'd, as by a thunder-stroke. What might,</l>
                  <l n="164">Worthy Sebastian? O, what might?--No more:--</l>
                  <l n="165">And yet me thinks I see it in thy face,</l>
                  <l n="166">What thou shouldst be: the occasion speaks thee, and</l>
                  <l n="167">My strong imagination sees a crown</l>
                  <l n="168">Dropping upon thy head.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">What, art thou waking?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="169">Do you not hear me speak?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">I do; and surely</l>
                  <l n="170">It is a sleepy language and thou speak'st</l>
                  <l n="171">Out of thy sleep. What is it thou didst say?</l>
                  <l n="172">This is a strange repose, to be asleep</l>
                  <l n="173">With eyes wide open; standing, speaking, moving,</l>
                  <l n="174">And yet so fast asleep.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent2">Noble Sebastian,</l>
                  <l n="175">Thou let'st thy fortune sleep--die, rather; wink'st</l>
                  <l n="176">Whiles thou art waking.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Thou dost snore distinctly;</l>
                  <l n="177">There's meaning in thy snores.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="178">I am more serious than my custom: you</l>
                  <l n="179">Must be so too, if heed me; which to do</l>
                  <l n="180">Trebles thee o'er.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Well, I am standing water.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="181">I'll teach you how to flow.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent2">Do so: to ebb</l>
                  <l n="182">
                            <ref target="sloth_" corresp="sloth">Hereditary sloth</ref>
                            <note xml:id="sloth" target="sloth_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">Sebastian
                        says that he is naturally slothful or slow; he is naturally driven to ebb,
                        and not to flow.</note> instructs me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent2">O,</l>
                  <l n="183">If you but knew how you the purpose cherish</l>
                  <l n="184">Whiles thus you mock it! how, in stripping it,</l>
                  <l n="185">You more invest it! Ebbing men, indeed,</l>
                  <l n="186">Most often do so near the bottom run</l>
                  <l n="187">By their own fear or sloth.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">Prithee, say on:</l>
                  <l n="188">The setting of thine eye and cheek proclaim</l>
                  <l n="189">A matter from thee, and a birth indeed</l>
                  <l n="190">Which throes thee much to yield.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">Thus, sir:</l>
                  <l n="191">Although this lord of weak remembrance, this,</l>
                  <l n="192">Who shall be of as little memory</l>
                  <l n="193">When he is earth'd, hath here almost persuade,--</l>
                  <l n="194">For he's a spirit of persuasion, only</l>
                  <l n="195">Professes to persuade,--the king his son's alive,</l>
                  <l n="196">'Tis as impossible that he's undrown'd</l>
                  <l n="197">And he that sleeps here swims.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">I have no hope</l>
                  <l n="198">That he's undrown'd.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">O, out of that 'no hope'</l>
                  <l n="199">What great hope have you! no hope that way is</l>
                  <l n="200">Another way so high a hope that even</l>
                  <l n="201">Ambition cannot pierce a wink beyond,</l>
                  <l n="202">But doubt discovery there. Will you grant with me</l>
                  <l n="203">That Ferdinand is drown'd?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">He's gone.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent2">Then, tell me,</l>
                  <l n="204">Who's the next heir of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">Claribel.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="205">She that is queen of <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>; she that dwells</l>
                  <l n="206">Ten leagues beyond man's life; she that from <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                        </l>
                  <l n="207">Can have no note, unless the sun were post--</l>
                  <l n="208">The man i' the moon's too slow--till new-born chins</l>
                  <l n="209">Be rough and razorable; she that--from whom?</l>
                  <l n="210">We all were sea-swallow'd, though some cast again,</l>
                  <l n="211">And by that destiny to perform an act</l>
                  <l n="212">Whereof what's past is prologue, what to come</l>
                  <l n="213">In yours and my discharge.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">What stuff is this! how say you?</l>
                  <l n="214">'Tis true, my brother's daughter's queen of <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>;</l>
                  <l n="215">So is she heir of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>; 'twixt which regions</l>
                  <l n="216">There is some space.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">A space whose every cubit</l>
                  <l n="217">Seems to cry out, 'How shall that Claribel</l>
                  <l n="218">Measure us back to <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>? Keep in <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>,</l>
                  <l n="219">And let Sebastian wake.' Say, this were death</l>
                  <l n="220">That now hath seized them; why, they were no worse</l>
                  <l n="221">Than now they are. There be that can rule <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                        </l>
                  <l n="222">As well as he that sleeps; lords that can <ref target="prate_" corresp="prate">prate</ref>
                            <note xml:id="prate" target="prate_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To chatter irrelevantly.</note>
                        </l>
                  <l n="223">As amply and unnecessarily</l>
                  <l n="224">As this Gonzalo; I myself could make</l>
                  <l n="225">A <ref target="chough_" corresp="chough">chough</ref>
                            <note xml:id="chough" target="chough_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A
                        chatterer.</note> of as deep chat. O, that you bore</l>
                  <l n="226">The mind that I do! what a sleep were this</l>
                  <l n="227">For your advancement! Do you understand me?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="228">Methinks I do.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">And how does your content</l>
                  <l n="229">Tender your own good fortune?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">I remember</l>
                  <l n="230">You did supplant your brother Prospero.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">True:</l>
                  <l n="231">And look how well my garments sit upon me;</l>
                  <l n="232">Much <ref target="feater_" corresp="feater">feater</ref>
                            <note xml:id="feater" target="feater_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A better
                        fit.</note> than before: my brother's servants</l>
                  <l n="233">Were then my fellows; now they are my men.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">But, for your conscience?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="234">Ay, sir; where lies that? if 'twere a <ref target="kibe_" corresp="kibe">kibe</ref>
                            <note xml:id="kibe" target="kibe_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED 1a., a kibe is a Middle English
                        word meaning "A chapped or ulcerated chilblain, esp. one on the heel." A
                        chilblain is a red, rough, patchy area of skin.</note>,</l>
                  <l n="235">'Twould put me to my slipper: but I feel not</l>
                  <l n="236">This deity in my bosom: twenty consciences,</l>
                  <l n="237">That stand 'twixt me and <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, candied be they</l>
                  <l n="238">And melt ere they molest! Here lies your brother,</l>
                  <l n="239">No better than the earth he lies upon,</l>
                  <l n="240">If he were that which now he's like, that's dead;</l>
                  <l n="241">Whom I, with this obedient steel, three inches of it,</l>
                  <l n="242">Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus,</l>
                  <l n="243">To the perpetual wink for aye might put</l>
                  <l n="244">This ancient morsel, this Sir Prudence, who</l>
                  <l n="245">Should not upbraid our course. For all the rest,</l>
                  <l n="246">They'll take suggestion as a cat laps milk;</l>
                  <l n="247">They'll tell the clock to any business that</l>
                  <l n="248">We say befits the hour.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">Thy case, dear friend,</l>
                  <l n="249">Shall be my precedent; as thou got'st <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>,</l>
                  <l n="250">I'll come by <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>. Draw thy sword: one stroke</l>
                  <l n="251">Shall free thee from the tribute which thou payest;</l>
                  <l n="252">And I the king shall love thee.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l rend="indent">Draw together;</l>
                  <l n="253">And when I rear my hand, do you the like,</l>
                  <l n="254">To fall it on Gonzalo.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l rend="indent">O, but one word.</l>
               </sp>
               <stage>They talk apart</stage>
               <stage>Re-enter Ariel, invisible</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="255">My master through his art foresees the danger</l>
                  <l n="256">That you, his friend, are in; and sends me forth--</l>
                  <l n="257">For else his project dies--to keep them living.</l>
                  <stage>Sings in Gonzalo's ear</stage>
                  <l n="258" rend="indent2">While you here do snoring lie,</l>
                  <l n="259" rend="indent2">Open-eyed conspiracy</l>
                  <l n="260" rend="indent3">His time doth take.</l>
                  <pb n="9" facs="pageImages/009.png"/>
                  <l n="261" rend="indent2">If of life you keep a care,</l>
                  <l n="262" rend="indent2">Shake off slumber, and beware:</l>
                  <l n="263" rend="indent3">Awake, awake!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="264">Then let us both be sudden.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l rend="indent">Now, good angels Preserve the king.</l>
               </sp>
               <stage>They wake</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="265">Why, how now? ho, awake! Why are you drawn?</l>
                  <l n="266">Wherefore this ghastly looking?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l rend="indent">What's the matter?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="267">Whiles we stood here securing your repose,</l>
                  <l n="268">Even now, we heard a hollow burst of bellowing</l>
                  <l n="269">Like bulls, or rather lions: did't not wake you?</l>
                  <l n="270">It struck mine ear most terribly.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l rend="indent">I heard nothing.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="271">O, 'twas a din to fright a monster's ear,</l>
                  <l n="272">To make an earthquake! sure, it was the roar</l>
                  <l n="273">Of a whole herd of lions.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l rend="indent">Heard you this, Gonzalo?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="274">Upon mine honour, sir, I heard a humming,</l>
                  <l n="275">(And that a strange one too) which did awake me:</l>
                  <l n="276">I shaked you, sir, and cried: as mine eyes open'd,</l>
                  <l n="277">I saw their weapons drawn: there was a noise,</l>
                  <l n="278">That's verily. 'Tis best we stand upon our guard,</l>
                  <l n="279">Or that we quit this place; let's draw our weapons.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="280">Lead off this ground; and let's make further search</l>
                  <l n="281">For my poor son.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="282">Heavens keep him from these beasts!</l>
                  <l n="283">For he is, sure, i' the island.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l rend="indent">Lead away.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="284">Prospero my lord shall know what I have done:</l>
                  <l n="285">So, king, go safely on to seek thy son.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
               <div type="scene">
               <head type="sub">Scene II. Another part of the island.</head>
               <stage>Enter Caliban with a burden of wood. A noise of thunder heard</stage>
               <sp>
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="1">All the infections that the sun sucks up</l>
                  <l n="2">From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make him</l>
                  <l n="3">By <ref target="inch_" corresp="inch">inch-meal</ref>
                            <note xml:id="inch" target="inch_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As cited
                        from the OED, "Little by little, by every inch."</note> a disease! His
                     spirits hear me</l>
                  <l n="4">And yet I needs must curse. But they'll nor pinch,</l>
                  <l n="5">Fright me with <ref target="urchin_" corresp="urchin">urchin-shows</ref>
                            <note xml:id="urchin" target="urchin_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Apparitions of goblins or elves which sometimes resembled the form of a
                        hedgehog (OED n.1c).</note>, pitch me i' the mire,</l>
                  <l n="6">Nor lead me, like a firebrand, in the dark</l>
                  <l n="7">Out of my way, unless he bid 'em; but</l>
                  <l n="8">For every trifle are they set upon me;</l>
                  <l n="9">Sometime like apes that mow and chatter at me</l>
                  <l n="10">And after bite me, then like hedgehogs which</l>
                  <l n="11">Lie tumbling in my barefoot way and mount</l>
                  <l n="12">Their pricks at my footfall; sometime am I</l>
                  <l n="13">All wound with <ref target="adders_" corresp="adders">adders</ref>
                            <note xml:id="adders" target="adders" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Any of
                        the various types of venomous snakes or serpents (OED).</note> who with
                     cloven tongues</l>
                  <l n="14">Do hiss me into madness.</l>
                  <stage>Enter Trinculo</stage>
                  <l n="14">Lo, now, lo!</l>
                  <l n="15">Here comes a spirit of his, and to torment me</l>
                  <l n="16">For bringing wood in slowly. I'll fall flat;</l>
                  <l n="17">Perchance he will not mind me.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="18">Here's neither bush nor shrub, to bear off any</l>
                  <l n="19">weather at all, and another storm brewing; I hear it </l>
                  <l n="20">sing i' the wind: yond same black cloud, yond </l>
                  <l n="21">huge one, looks like a foul bombard that would shed </l>
                  <l n="22">his liquor. If it should thunder as it did before, I know </l>
                  <l n="23">not where to hide my head: yond same cloud cannot</l>
                  <l n="24">choose but fall by pailfuls. What have we here? </l>
                  <l n="25">a man or a fish? dead or alive? A fish: he smells </l>
                  <l n="26">like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of </l>
                  <l n="27">not of the newest <ref target="PoorJohn_" corresp="PoorJohn">Poor-John</ref>
                            <note xml:id="PoorJohn" target="PoorJohn_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Poor-John is a "fish salted and dried for food" (OED). </note>. A strange
                     fish! Were I </l>
                  <l n="28">in <placeName type="tgn" key="7002445">England</placeName> now, as once I was, and had but this fish painted,</l>
                  <l n="29">not a holiday fool there but would give a piece</l>
                  <l n="30">of silver: there would this monster <ref target="make_" corresp="make">make</ref>
                            <note xml:id="make" target="make_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According
                        to the The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>,
                        the archaic phrase "to make a man" meant to make a man's fortune.</note> a
                     man; </l>
                  <l n="31">any strange beast there makes a man: when they will </l>
                  <l n="32">not give a <ref target="doit_" corresp="doit">doit</ref>
                            <note xml:id="doit" target="doit_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">"The half
                        of an English farthing, as the type of a very small sum" (OED 1.a).</note>
                     to relieve a lame beggar, they will lazy </l>
                  <l n="33">out ten to see a dead Indian. Legged like a man and</l>
                  <l n="34">his fins like arms! Warm o' my troth! I do now let </l>
                  <l n="35">loose my opinion; hold it no longer: this is no fish,</l>
                  <l n="36">but an islander, that hath lately suffered by a</l>
                  <l n="37">thunderbolt.</l>
                  <stage>Thunder</stage>
                  <l n="37">Alas, the storm is come again! my</l>
                  <l n="38"> best way is to creep under his <ref target="gaberdine_" corresp="gaberdine">gaberdine</ref>
                            <note xml:id="gaberdine" target="gaberdine_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A loose upper garment for men, which worked as a coat or gown woven from
                        coarse fabric (OED A.1.a)</note>; there is no </l>
                  <l n="39">other shelter hereabouts: misery acquaints a man with</l>
                  <l n="40">strange bed-fellows. I will here shroud till the dregs of </l>
                  <l n="41">the storm be past.</l>
               </sp>
               <stage>Enter Stephano, singing: [a bottle in his hand]</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="42" rend="indent2">I shall no more to sea, to sea,</l>
                  <l n="43" rend="indent2">Here shall I die ashore--</l>
                  <l n="44">This is a very scurvy tune to sing at a man's funeral: </l>
                  <l n="45">well, here's my comfort. <stage>Drinks</stage>
                  </l>
                  <stage>Sings</stage>
                  <l n="46" rend="indent2">The master, the swabber, the boatswain and I,</l>
                  <l n="47" rend="indent2">The gunner and his mate</l>
                  <l n="48" rend="indent">Loved Mall, Meg and Marian and Margery,</l>
                  <l n="49" rend="indent2">But none of us cared for Kate;</l>
                  <l n="50" rend="indent2">For she had a tongue with a <ref target="tang_" corresp="tang">tang</ref>
                            <note xml:id="tang" target="tang_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According
                        to the OED, a pungent or stinging effect (II.5.c); could also mean the
                        strong ringing sound produced when a large bell or an object with sonorous
                        quality is struck (n.2).</note>,</l>
                  <l n="51" rend="indent2">Would cry to a sailor, Go hang!</l>
                  <l n="52" rend="indent">She loved not the savour of tar nor of pitch,</l>
                  <l n="53" rend="indent">Yet a tailor might scratch her where'er she did itch:</l>
                  <l n="54" rend="indent2">Then to sea, boys, and let her go hang!</l>
                  <l n="55">This is a scurvy tune too: but here's my comfort.</l>
               </sp>
               <stage>Drinks</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="56">Do not torment me: Oh!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="57">What's the matter? Have we devils here? Do </l>
                  <l n="58">you put tricks upon's with savages and men of <ref target="Ind_" corresp="Ind">
                                <placeName type="tgn" key="7000208">Ind</placeName>
                            </ref>
                            <note xml:id="Ind" target="Ind_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As cited
                        from the Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>,
                        Stephano refers to Caliban as a "savage" and compares
                        him to the "men of Ind," whether they are referring to the West Indies (in the
                        Caribbean Sea) or East India is contested. The East India Company was chartered by Elizabeth I in 1600. To read more about Shakespeare and India, see <ref target="https://www.persee.fr/doc/litts_0563-9751_1953_num_2_1_925">this somewhat dated essay</ref> by John Draper.</note>,</l>
                  <l n="59">ha? I have not scaped drowning to be afeard now of </l>
                  <l n="60">your four legs; for it hath been said, As proper a </l>
                  <l n="61">man as <ref target="fourlegs_" corresp="fourlegs">ever went on four
                        legs</ref>
                            <note xml:id="fourlegs" target="fourlegs_" resp="editors.xml#TH" type="editorial">According to notes in most annotated versions of the play,
                        Stephano here uses a proverbial expression: "As proper a man as ever went on
                        two legs." However, he substitutes "four legs" for "two," given the
                        monstrous creature he sees.</note> cannot make him give </l>
                  <l n="62">ground; and it shall be said so again while Stephano</l>
                  <l n="63">breathes at's nostrils.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="64">The spirit torments me; Oh!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="65">This is some monster of the isle with four legs, </l>
                  <l n="66">who hath got, as I take it, an <ref target="ague_" corresp="ague">ague</ref>
                            <note xml:id="ague" target="ague" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A state of
                        distress, fear, causing the body to shake or shiver (OED 2).</note>. Where
                     the devil</l>
                  <l n="67">should he learn our language? I will give him some</l>
                  <l n="68">relief, if it be but for that. If I can recover him, and</l>
                  <l n="69">keep him tame and get to <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> with him, he's a</l>
                  <l n="70">present for any emperor that ever trod on neat's-leather.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="71">Do not torment me, prithee; I'll bring my</l>
                  <l n="72">wood home faster.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="73">He's in his fit now and does not talk after the</l>
                  <l n="74">wisest. He shall taste of my bottle: if he have never</l>
                  <l n="75">drunk wine afore will go near to remove his fit. </l>
                  <l n="76">If I can recover him and keep him tame, I will not take </l>
                  <l n="77">too much for him; he shall pay for him that hath him, </l>
                  <l n="78">and that soundly.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="79">Thou dost me yet but little hurt; thou wilt </l>
                  <l n="80">anon, I know it by thy trembling: now Prosper works </l>
                  <l n="81">upon thee.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="82">Come on your ways; open your mouth; here</l>
                  <l n="83"> is that which will give language to you, cat: open your</l>
                  <l n="84">mouth; this will shake your shaking, I can tell you,</l>
                  <l n="85">and that soundly: you cannot tell who's your friend:</l>
                  <l n="86">open your chaps again.</l>
               </sp>
               <stage>[Caliban drinks.]</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="87">I should know that voice: it should be--but</l>
                  <pb n="10" facs="pageImages/010.png"/>
                  <l n="88">he is drowned; and these are devils: O defend me!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="89">Four legs and two voices: a most delicate</l>
                  <l n="90">monster! His forward voice now is to speak well </l>
                  <l n="91">of his friend; his backward voice is to utter foul </l>
                  <l n="92">speeches and to detract. If all the wine in my bottle </l>
                  <l n="93">will recover him, I will help his ague. Come. </l>
                  <stage>[Caliban drinks.]</stage>
                  <l n="94">Amen! I will pour some in thy other </l>
                  <l n="95">mouth.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="96">Stephano!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="97">Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! </l>
                  <l n="98">This is a devil, and no monster: I will leave him; I have </l>
                  <l n="99">no long spoon.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="100">Stephano! If thou beest Stephano, touch me and</l>
                  <l n="101">speak to me: for I am Trinculo--be not afeard--thy</l>
                  <l n="102">good friend Trinculo.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="103">If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull </l>
                  <l n="104">thee by the lesser legs: if any be Trinculo's legs, these</l>
                  <l n="105">are they. Thou art very Trinculo indeed! How</l>
                  <l n="106">camest thou to be the siege of this moon-calf? can he </l>
                  <l n="107">vent Trinculos?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="108">I took him to be killed with a thunder-stroke. </l>
                  <l n="109">But art thou not drowned, Stephano? I hope now thou </l>
                  <l n="110">art not drowned. Is the storm overblown? I hid </l>
                  <l n="111">me under the dead moon-calf's gaberdine for fear of the</l>
                  <l n="112">storm. And art thou living, Stephano? O Stephano, </l>
                  <l n="113">two <ref target="Neapolitans_" corresp="Neapolitans">Neapolitans</ref>
                            <note xml:id="Neapolitans" target="Neapolitans_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A citizen of the former kingdom of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> in Southern
                        Italy (OED).</note> 'scaped!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="114">Prithee, do not turn me about; my stomach is</l>
                  <l n="115">not constant.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>

                  <stage>Aside</stage>
                  <l n="116">These be fine things, an if they be not sprites</l>
                  <l n="117">That's a brave god and bears celestial liquor.</l>
                  <l n="118">I will kneel to him.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="119">How didst thou 'scape? How camest thou</l>
                  <l n="120">hither? swear by this bottle how thou camest </l>
                  <l n="121">hither. I escaped upon a butt of sack which the sailors</l>
                  <l n="122">heaved o'erboard, by this bottle; which I made of the </l>
                  <l n="123">bark of a tree with mine own hands since I was cast</l>
                  <l n="124">ashore.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="125">I'll swear upon that bottle to be thy true subject;</l>
                  <l n="126">for the liquor is not earthly.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="127">Here; swear then how thou escapedst.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="128">Swum ashore. man, like a duck: I can swim </l>
                  <l n="129">like a duck, I'll be sworn.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="130">Here, kiss the book. <stage>[Passing the bottle.]</stage>
                        </l>
                  <l n="131">Though thou canst swim like a duck, thou art made like </l>
                  <l n="132">a goose.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="133">O Stephano. hast any more of this?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="134">The whole butt, man: my cellar is in a rock by the</l>
                  <l n="135">sea-side where my wine is hid. How now, moon-calf!</l>
                  <l n="136">how does thine ague?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="137">Hast thou not dropp'd from heaven?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="138">Out o' the moon, I do assure thee: I was the man i'</l>
                  <l n="139">the moon when time was.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="140">I have seen thee in her and I do adore thee:</l>
                  <l n="141">My mistress show'd me thee and thy dog and thy bush.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="142">Come, swear to that; kiss the book: I will furnish</l>
                  <l n="143">it anon with new contents swear.</l>
               </sp>
               <stage>[Caliban drinks.]</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="144">By this good light, this is a very shallow</l>
                  <l n="145">monster! I afeard of him! A very weak monster!</l>
                  <l n="146">
                            <ref target="man_" corresp="man">The
                        man</ref>
                            <note xml:id="man" target="man_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Trinculo is
                        referring to the folktale about a man who was banished to the moon because he was caught working
                        on the sabbath day (Arden Shakespeare edition of
                           <hi rend="italic">The Tempest</hi>).</note>i' the moon! A most poor credulous </l>
                  <l n="17">monster! Well drawn, monster, in good sooth!</l>
               </sp>
               <sp style="verse" cert="medium">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="148">I'll show thee every fertile inch o' th' island;</l>
                  <l n="149">And I will kiss thy foot: I prithee, be my god.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="150">By this light, a most perfidious and drunken</l>
                  <l n="151">monster! when 's god's asleep, he'll rob his bottle.</l>
               </sp>
               <sp style="verse" cert="medium">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="152">I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="153">Come on then; down, and swear.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="154">I shall laugh myself to death at this puppy-headed</l>
                  <l n="155">monster. A most scurvy monster! I could find in my</l>
                  <l n="16">heart to beat him,--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="157">Come, kiss.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="158">But that the poor monster's in drink: </l>
                  <l n="159">an abominable monster!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="160">I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries;</l>
                  <l n="161">I'll fish for thee and get thee wood enough.</l>
                  <l n="162">A plague upon the tyrant that I serve!</l>
                  <l n="163">I'll bear him no more sticks, but follow thee,</l>
                  <l n="164">Thou wondrous man.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="165">A most ridiculous monster, to make a wonder of a</l>
                  <l n="166">Poor drunkard!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="167">I prithee, let me bring thee where crabs grow;</l>
                  <l n="168">And I with my long nails will dig thee <ref target="pignuts_" corresp="pignuts">pignuts</ref>
                            <note xml:id="pignuts" target="pignuts_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">From the OED, 'The sweetish edible tuber of Conopodium majus, a
                        fine-leaved plant of the family Apiaceae (Umbelliferae) of acid pastures
                        and woods in western Europe; the plant itself. Also called
                     earthnut.'</note>;</l>
                  <l n="169">Show thee a jay's nest and instruct thee how</l>
                  <l n="170">To snare the nimble <ref target="marmoset_" corresp="marmoset">marmoset</ref>
                            <note xml:id="marmoset" target="marmoset_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A
                        small monkey to be captured as a pet or for eating</note>; I'll bring
                     thee</l>
                  <l n="171">To clustering <ref target="filberts_" corresp="filberts">filberts</ref>
                            <note xml:id="filberts" target="filberts_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">"The fruit or nut of the cultivated hazel" (OED)</note> and sometimes I'll
                     get thee</l>
                  <l n="172">Young <ref target="scamels_" corresp="scamels">scamels</ref>
                            <note xml:id="scamels" target="scamels" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As
                        noted in the Arden Shakespeare, the meaning of this word is heavily contested, possibly because of printing errors. Scholars assume that it could mean
                        "seamews," a bird that feeds on fish, or a
                        custacean, bird or a fish that frequent rocks. The OED defines the meaning
                        as uncertain.</note> from the rock. Wilt thou go with me?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="173">I prithee now, lead the way without any more</l>
                  <l n="174">talking. Trinculo, the king and all our company</l>
                  <l n="175">else being drowned, we will inherit here: here;</l>
                  <l n="176">bear my bottle: fellow Trinculo, we'll fill him by</l>
                  <l n="177">and by again.</l>
               </sp>
               <sp style="verse" cert="medium">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="178">
                     <stage>(Sings drunkenly.)</stage>
                  
                  Farewell master; farewell, farewell!</l>
               </sp>
               <sp>
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="179">A howling monster: a drunken monster!</l>
               </sp>
               <sp style="song">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="180" rend="indent">No more dams I'll make for fish</l>
                  <l n="181" rend="indent2">Nor fetch in firing</l>
                  <l n="182" rend="indent2">At requiring;</l>
                  <l n="183" rend="indent">Nor scrape trencher, nor wash dish</l>
                  <l n="184" rend="indent2">'Ban, 'Ban, CaCaliban</l>
                  <l n="185" rend="indent2">Has a new master: get a new man.</l>
                  <l n="186">Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom,</l>
                  <l n="187">hey-day, freedom!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="188">O brave monster! Lead the way.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
         </div>

         <div type="act">
            <head type="sub">Act III</head>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene I. Before Prospero's Cell.</head>
               <stage>Enter Ferdinand, bearing a log</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="1">There be some sports are painful, and their labour</l>
                  <l n="2">Delight in them sets off: some kinds of baseness</l>
                  <l n="3">Are nobly undergone and most poor matters</l>
                  <l n="4">Point to rich ends. This my mean task</l>
                  <l n="5">Would be as heavy to me as odious, but</l>
                  <l n="6">The mistress which I serve quickens what's dead</l>
                  <l n="7">And makes my labours pleasures: O, she is</l>
                  <l n="8">Ten times more gentle than her father's <ref target="crabbed_" corresp="crabbed">crabbed</ref>
                            <note xml:id="crabbed" target="crabbed_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> A
                        verb that originated in the 1400's, which means to be Irritated or enraged.
                        (OED v. 1a)</note>,</l>
                  <l n="9">And he's composed of harshness. I must remove</l>
                  <l n="10">Some thousands of these logs and pile them up,</l>
                  <l n="11">Upon a sore injunction: my sweet mistress</l>
                  <l n="12">Weeps when she sees me work, and says, such baseness</l>
                  <l n="13">Had never like executor. I forget:</l>
                  <l n="14">But these sweet thoughts do even refresh my labours,</l>
                  <l n="15">Most busy lest, when I do it.</l>
               </sp>
               <stage>Enter Miranda; and Prospero at a distance, unseen</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="15">Alas, now, pray you,</l>
                  <l n="16">Work not so hard: I would the lightning had</l>
                  <l n="17">Burnt up those logs that you are enjoin'd to pile!</l>
                  <l n="18">Pray, set it down and rest you: when this burns,</l>
                  <l n="19">'Twill weep for having wearied you. My father</l>
                  <l n="20">Is hard at study; pray now, rest yourself;</l>
                  <pb n="11" facs="pageImages/011.png"/>
                  <l n="21">He's safe for these three hours.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="21">O most dear mistress,</l>
                  <l n="22">The sun will set before I shall discharge</l>
                  <l n="23">What I must strive to do.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="23">If you'll sit down,</l>
                  <l n="24">I'll bear your logs the while: pray, give me that;</l>
                  <l n="25">I'll carry it to the pile.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="25">No, precious creature;</l>
                  <l n="26">I had rather crack my <ref target="sinews_" corresp="sinews">sinews</ref>
                            <note xml:id="sinews" target="sinews_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">
                        Fibrous chords that connect the muscles to the bone (OED).</note>, break my
                     back,</l>
                  <l n="27">Than you should such dishonour undergo,</l>
                  <l n="28">While I sit lazy by.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="28">It would become me</l>
                  <l n="29">As well as it does you: and I should do it</l>
                  <l n="30">With much more ease; for my good will is to it,</l>
                  <l n="31">And yours it is against.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                        <stage>[Aside.]</stage>
                  <l n="31">Poor <ref target="worm_" corresp="worm">worm</ref>
                            <note xml:id="worm" target="worm_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> Prospero
                        is using the noun worm as a term of endearment when speaking about his
                        daughter, also working as a metaphor her delicate and simple nature.</note>,
                     thou art infected!</l>
                  <l n="32">This visitation shows it.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="32">You look wearily.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="33">No, noble mistress;'tis fresh morning with me</l>
                  <l n="34">When you are by at night. I do beseech you--</l>
                  <l n="35">Chiefly that I might set it in my prayers--</l>
                  <l n="36">What is your name?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="36">Miranda.--O my father,</l>
                  <l n="37">I have broke your <ref target="hest_" corresp="hest">hest</ref>
                            <note xml:id="hest" target="hest_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> An
                        archaic word that means command or behest (OED).</note> to say so!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="37">
                            <ref target="Admired_" corresp="Admired">Admired Miranda</ref>
                            <note xml:id="Admired" target="Admired_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">
                        The name Miranda means "to be wondered at" or to be admired. Ferdinand is
                        seen to be using word-play.</note>!</l>
                  <l n="38">Indeed the top of admiration! worth</l>
                  <l n="39">What's dearest to the world! Full many a lady</l>
                  <l n="40">I have eyed with best regard and many a time</l>
                  <l n="41">The harmony of their tongues hath into bondage</l>
                  <l n="42">Brought my too diligent ear: for several virtues</l>
                  <l n="43">Have I liked several women; never any</l>
                  <l n="44">With so fun soul, but some defect in her</l>
                  <l n="45">Did quarrel with the noblest grace she owed</l>
                  <l n="46">And put it to the <ref target="foil_" corresp="foil">foil</ref>
                            <note xml:id="foil" target="foil_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> Here,
                        foil either refers to a fencing sword or to a verb that means to
                        thwart.</note>: but you, O you,</l>
                  <l n="47">So perfect and so peerless, are created</l>
                  <l n="48">Of every creature's best!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="48">I do not know</l>
                  <l n="49">One of my sex; no woman's face remember,</l>
                  <l n="50">Save, from my glass, mine own; nor have I seen</l>
                  <l n="51">More that I may call men than you, good friend,</l>
                  <l n="52">And my dear father: how features are abroad,</l>
                  <l n="53">I am skilless of; but, by my modesty,</l>
                  <l n="54">
                            <ref target="jewel_" corresp="jewel">The jewel in my dower</ref>
                            <note xml:id="jewel" target="jewel_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">
                        Miranda presents her modesty, which also may refer to her virginity, as her
                        greatly priced jewel that she is able to offer Ferdinand as dowry for
                        marriage which represents what society greatly valued in a young woman when
                        it came to marriage.</note>, I would not wish</l>
                  <l n="55">Any companion in the world but you,</l>
                  <l n="56">Nor can imagination form a shape,</l>
                  <l n="57">Besides yourself, to like of. But I prattle</l>
                  <l n="58">Something too wildly and my father's precepts</l>
                  <l n="59">I therein do forget.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="59">I am in my condition</l>
                  <l n="60">A prince, Miranda; I do think, a king;</l>
                  <l n="61">I would, not so!--and would no more endure</l>
                  <l n="62">This wooden slavery than to suffer</l>
                  <l n="63">
                            <ref target="fly_" corresp="fly">flesh-fly</ref>
                            <note xml:id="fly" target="fly_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Flies that
                        generally lay their eggs in carcasses.</note> blow my mouth. Hear my soul
                     speak:</l>
                  <l n="64">The very instant that I saw you, did</l>
                  <l n="65">My heart fly to your service; there resides,</l>
                  <l n="66">To make me slave to it; and for your sake</l>
                  <l n="67">Am I this patient log--man.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="67">Do you love me?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="68">O heaven, O earth, bear witness to this sound</l>
                  <l n="69">And crown what I profess with kind event</l>
                  <l n="70">If I speak true! if hollowly, invert</l>
                  <l n="71">What best is boded me to mischief! I</l>
                  <l n="72">Beyond all limit of what else i' the world</l>
                  <l n="73">Do love, prize, honour you.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="73">I am a fool</l>
                  <l n="74">To weep at what I am glad of.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                        <stage>[Aside.]</stage>
                  <l n="74">Fair encounter</l>
                  <l n="75">Of two most rare affections! Heavens rain grace</l>
                  <l n="76">On that which breeds between 'em!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="76">Wherefore weep you?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="77">At mine unworthiness that dare not offer</l>
                  <l n="78">What I desire to give, and much less take</l>
                  <l n="79">What I shall die to want. But this is trifling;</l>
                  <l n="80">And all the more it seeks to hide itself,</l>
                  <l n="81">The bigger bulk it shows. Hence, bashful cunning!</l>
                  <l n="82">And prompt me, plain and holy innocence!</l>
                  <l n="83">I am your wife, if you will marry me;</l>
                  <l n="84">If not, I'll die your maid: to be your fellow</l>
                  <l n="85">You may deny me; but I'll be your servant,</l>
                  <l n="86">Whether you will or no.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="86">My mistress, dearest;</l>
                  <l n="87">And I thus humble ever.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="87">My husband, then?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="88">Ay, with a heart as willing</l>
                  <l n="89">As bondage e'er of freedom: here's my hand.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="90">And mine, with my heart in't; and now farewell</l>
                  <l n="91">
                            <ref target="hour_" corresp="hour">Till half an hour hence</ref>
                            <note xml:id="hour" target="hour_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> Another
                        indication of the procession of time in this play.</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="91">A thousand thousand!</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt [Ferdinand and Miranda <ref target="severally_" corresp="severally">severally</ref>]
                  <note xml:id="severally" target="severally" type="gloss" resp="editors.xml#LD">They exit at different points from the stage.</note>
                    </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="92">So glad of this as they I cannot be,</l>
                  <l n="93">Who are surprised withal; but my rejoicing</l>
                  <l n="94">At nothing can be more. I'll to my book,</l>
                  <l n="95">For yet ere supper-time must I perform</l>
                  <l n="96">Much business appertaining.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
            </div>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene II. Another part of the island.</head>
               <stage>Enter Caliban, Stephano, and Trinculo</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="1">Tell not me; when the butt is out, we will drink</l>
                  <l n="2">water; not a drop before: therefore bear up, and</l>
                  <l n="3">board 'em. Servant-monster, drink to me.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="4">Servant-monster! the folly of this island! They</l>
                  <l n="5">say there's but five upon this isle: we are three</l>
                  <l n="6">of them; if th' other two be brained like us, the</l>
                  <l n="7">state <ref target="totters_" corresp="totters">totters</ref>
                            <note xml:id="totters" target="totters_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An
                        unsteady or shaky movement (OED).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="8">Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes</l>
                  <l n="9">are almost set in thy head.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="10">Where should they be set else? he were a brave</l>
                  <l n="11">monster indeed, if they were set in his tail.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="12">My man-monster hath drown'd his tongue in sack:</l>
                  <l n="13">for my part, the sea cannot drown me; I swam, ere I</l>
                  <l n="14">could recover the shore, five and thirty leagues off</l>
                  <l n="15">and on. By this light, thou shalt be my lieutenant,</l>
                  <l n="16">monster, or my <ref target="standard_" corresp="standard">standard</ref>
                            <note xml:id="standard" target="standard_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, A standard is an obsolete term,
                        referring to "a person who carries a standard, often as a permanent
                        duty'.</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="17">Your lieutenant, if you list; he's no standard.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="18">We'll not run, Monsieur Monster.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="19">Nor go neither; but you'll lie like dogs and yet say</l>
                  <l n="20">nothing neither.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="21">Moon-calf, speak once in thy life, if thou beest a</l>
                  <l n="22">good moon-calf.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="23">How does thy honour? Let me lick thy shoe.</l>
                  <l n="24">I'll not serve him; he's not valiant.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="25">Thou liest, most ignorant monster: I am in case to</l>
                  <l n="26">
                            <ref target="constable_" corresp="constable">justle a
                        constable</ref>
                            <note xml:id="constable" target="constable_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Trinculo claims that he is ready to fight a constable,
                        who is the chief officer of the court (OED).</note>. Why, thou <ref target="deboshed_" corresp="deboshed">deboshed</ref>
                            <note xml:id="deboshed" target="deboshed_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A variant of the term
                        debauched--over-indulging in sensual pleasures, including drinking
                        (OED).</note> fish thou,</l>
                  <l n="27">was there ever man a coward that hath drunk so much</l>
                  <l n="28">sack as I to-day? Wilt thou tell a monstrous lie,</l>
                  <l n="29">being but half a fish and half a monster?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="30">Lo, how he mocks me! wilt thou let him, my lord?</l>
               </sp>
               <pb n="12" facs="pageImages/012.png"/>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="31">'Lord' quoth he! That a monster should be such a natural!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="32">Lo, lo, again! bite him to death, I prithee.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="33">Trinculo, keep a good tongue in your head: if you</l>
                  <l n="34">prove a mutineer,--the next tree! The poor monster's</l>
                  <l n="35">my subject and he shall not suffer indignity.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="36">I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to</l>
                  <l n="37">hearken once again to the suit I made to thee?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="38">Marry, will I kneel and repeat it; I will stand,</l>
                  <l n="39">and so shall Trinculo.</l>
               </sp>
               <stage>Enter Ariel, <ref target="invisible_" corresp="invisible">invisible</ref>
                  <note xml:id="invisible_" target="invisible" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ariel is accompanied by his fellow spirits as he sings his
                  song.</note>
                    </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="40">As I told thee before, I am subject to a tyrant, a</l>
                  <l n="41">sorcerer, that by his cunning hath cheated me of the island.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="42">Thou liest.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="43">Thou liest, thou jesting monkey, thou: I would my</l>
                  <l n="44">valiant master would destroy thee! I do not lie.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="45">Trinculo, if you trouble him any more in's tale, by</l>
                  <l n="46">this hand, I will supplant some of your teeth.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="47">Why, I said nothing.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="48">Mum, then, and no more. Proceed.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="49">I say, by sorcery he got this isle;</l>
                  <l n="50">From me he got it. if thy greatness will</l>
                  <l n="51">Revenge it on him,--for I know thou darest,</l>
                  <l n="52">But this thing dare not,--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="53">That's most certain.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="54">Thou shalt be lord of it and I'll serve thee.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="55">How now shall this be compassed?</l>
                  <l n="56">Canst thou bring me to the party?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="57">Yea, yea, my lord: I'll yield him thee asleep,</l>
                  <l n="58">Where thou mayst knock a nail into his bead.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="59">Thou liest; thou canst not.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="60">What a <ref target="ninny_" corresp="ninny">pied ninny</ref>
                            <note xml:id="ninny" target="ninny_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">"Pied"
                        refers to the many-colored or mixed-up costume a jester would wear. A
                        "ninny" is a simpleton.</note>'s this! Thou scurvy patch!</l>
                  <l n="61">I do beseech thy greatness, give him blows</l>
                  <l n="62">And take his bottle from him: when that's gone</l>
                  <l n="63">He shall drink nought but <ref target="brine_" corresp="brine_">brine</ref>
                            <note xml:id="brine" target="brine_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Salty sea water.</note>; for I'll not show him</l>
                  <l n="64">Where the quick freshes are.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="65">Trinculo, run into no further danger:</l>
                  <l n="66">interrupt the monster one word further, and,</l>
                  <l n="67">by this hand, I'll turn my mercy out o' doors</l>
                  <l n="68">and make a stock-fish of thee.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="69">Why, what did I? I did nothing. I'll go farther</l>
                  <l n="70">off.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="71">Didst thou not say he lied?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="72">Thou liest.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="73">Do I so? take thou that.</l>
                  <stage>Beats Trinculo</stage>
                  <l n="74">As you like this, give me the lie another time.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="75">I did not give the lie. Out o' your</l>
                  <l n="76">wits and bearing too? A <ref target="pox_" corresp="pox">pox</ref>
                            <note xml:id="pox" target="pox_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An exclamation
                        of frustration or anger; Trinculo wishes the pox--syphillis--upon Stephano's
                        drinking. (OED).</note> o' your bottle!</l>
                  <l n="77">this can sack and drinking do. A <ref target="murrain_" corresp="murrain">murrain</ref>
                            <note xml:id="murrain" target="murrain_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">a deadly infectious disease (OED).</note>
                     on</l>
                  <l n="78">your monster, and the devil take your fingers!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="79">Ha, ha, ha!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="80">Now, forward with your tale. Prithee, stand farther</l>
                  <l n="81">off.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="82">Beat him enough: after a little time</l>
                  <l n="83">I'll beat him too.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="84">Stand farther. Come, proceed.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="85">Why, as I told thee, 'tis a custom with him,</l>
                  <l n="86">I' th' afternoon to sleep: there thou mayst brain him,</l>
                  <l n="87">Having first seized his books, or with a log</l>
                  <l n="88">Batter his skull, or <ref target="paunch_" corresp="paunch">paunch</ref>
                            <note xml:id="paunch" target="paunch_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To stab or wound in the stomach (OED).</note> him with
                     a stake,</l>
                  <l n="89">Or cut his <ref target="wezand_" corresp="wezand">wezand</ref>
                            <note xml:id="wezand" target="wezand_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The
                        throat or windpipe.</note> with thy knife. Remember</l>
                  <l n="90">First to possess his books; for without them</l>
                  <l n="91">He's but a sot, as I am, nor hath not</l>
                  <l n="92">One spirit to command: they all do hate him</l>
                  <l n="93">As rootedly as I. Burn but his books.</l>
                  <l n="94">He has brave utensils,--for so he calls them--</l>
                  <l n="95">Which when he has a house, he'll deck withal</l>
                  <l n="96">And that most deeply to consider is</l>
                  <l n="97">The beauty of his daughter; he himself</l>
                  <l n="98">Calls her a <ref target="nonpareil_" corresp="nonpareil">nonpareil</ref>
                            <note xml:id="nonpareil" target="nonpareil" type="gloss" resp="editors.xml#LD">incomparable</note>: I never saw a woman,</l>
                  <l n="99">But only Sycorax my dam and she;</l>
                  <l n="100">But she as far surpasseth Sycorax</l>
                  <l n="101">As great'st does least.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="102">Is it so brave a lass?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="103">Ay, lord; she will become thy bed, I warrant.</l>
                  <l n="104">And bring thee forth brave brood.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="105">Monster, I will kill this man: his daughter and I</l>
                  <l n="106">will be king and queen--save our graces!--and</l>
                  <l n="107">Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou</l>
                  <l n="108">like the plot, Trinculo?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="109">Excellent.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="110">Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but,</l>
                  <l n="111">while thou livest, keep a good tongue in thy head.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="112">Within this half hour will he be asleep:</l>
                  <l n="113">Wilt thou destroy him then?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="114">Ay, on mine honour.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="115">This will I tell my master.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="116">Thou makest me merry; I am full of pleasure:</l>
                  <l n="117">Let us be jocund: will you troll the catch</l>
                  <l n="118">You taught me but while-ere?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="119">At thy request, monster, I will do reason, any</l>
                  <l n="120">reason. Come on, Trinculo, let us sing.</l>
                  <stage>Sings</stage>
                  <l n="121">Flout 'em and scout 'em</l>
                  <l n="122">And scout 'em and flout 'em</l>
                  <l n="123">Thought is free.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="124">That's not the tune.</l>
               </sp>
               <stage>Ariel plays the tune on a tabour and pipe</stage>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="125">What is this same?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="126">This is the tune of our catch, played by the picture</l>
                  <l n="127">of Nobody.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="128">If thou beest a man, show thyself in thy likeness:</l>
                  <l n="129">if thou beest a devil, take't as thou list.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="130">O, forgive me my sins!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="131">He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="132">Art thou afeard?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="133">No, monster, not I.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="134">
                            <ref target="afeard_" corresp="afeard">Be not afeard</ref>
                            <note xml:id="afeard" target="afeard_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">The
                        following speech by Caliban is one of the most famous and studied passages
                        of the play. Caliban who had lived his entire life on the island feels a
                        deeper connection to its beauty and richness.</note>; the isle is full of
                     noises,</l>
                  <l n="135">Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.</l>
                  <l n="136">Sometimes a thousand twangling instruments</l>
                  <l n="137">Will hum about mine ears, and sometime voices</l>
                  <l n="138">That, if I then had waked after long sleep,</l>
                  <l n="139">Will make me sleep again: and then, in dreaming,</l>
                  <l n="140">The clouds methought would open and show riches</l>
                  <l n="141">Ready to drop upon me that, when I waked,</l>
                  <l n="142">I cried to dream again.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="143">This will prove a brave kingdom to me, where I shall</l>
                  <l n="144">have my music for nothing.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="145">When Prospero is destroyed.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="146">That shall be by and by: I remember the story.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="147">The sound is going away; let's follow it, and</l>
                  <l n="148">after do our work.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="149">Lead, monster; we'll follow. I would I could see</l>
                  <l n="150">this tabourer; he lays it on.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="151">Wilt come? I'll follow, Stephano.</l>
               </sp>
               <pb n="13" facs="pageImages/013.png"/>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene III. Another part of the island.</head>
               <stage>Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo, Adrian, Francisco, and
                  others</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="1">
                            <ref target="lakin_" corresp="lakin">By'r lakin</ref>
                            <note xml:id="lakin" target="lakin_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An obsolete form of the
                        phrase 'by our Lady', denoting the Virgin Mary (OED n.2).</note>, I can go
                     no further, sir;</l>
                  <l n="2">My old bones ache: here's a maze trod indeed</l>
                  <l n="3">Through forth-rights and meanders! By your patience,</l>
                  <l n="4">I needs must rest me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="5">Old lord, I cannot blame thee,</l>
                  <l n="6">Who am myself attach'd with weariness,</l>
                  <l n="7">To the dulling of my spirits: sit down, and rest.</l>
                  <l n="8">Even here I will put off my hope and keep it</l>
                  <l n="9">No longer for my flatterer: he is drown'd</l>
                  <l n="10">Whom thus we stray to find, and the sea mocks</l>
                  <l n="11">Our frustrate search on land. Well, let him go.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="12">
                     <stage>Aside to Sebastian</stage> I am right glad that he's so out of hope.</l>
                  <l n="14">Do not, for one repulse, forego the purpose</l>
                  <l n="15">That you resolved to effect.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="16">
                     <stage>Aside to Antonio</stage> The next advantage </l>
                  <l n="17">Will we take throughly.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="18">
                     <stage>Aside to Sebastian</stage> Let it be to-night; </l>
                  <l n="19">For, now they are oppress'd with travel, they</l>
                  <l n="20">Will not, nor cannot, use such vigilance</l>
                  <l n="21">As when they are fresh.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="22">
                     <stage>Aside to Antonio</stage> I say, to-night: no more. </l>
               </sp>
               <stage>Solemn and strange music</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="23">What harmony is this? My good friends, hark!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="24">Marvellous sweet music!</l>
               </sp>
               <stage>Enter Prospero <ref target="above_" corresp="above">above</ref>
                  <note xml:id="above" target="above_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">In this
                     scene, the upper stage allows Prospero's character secretly observe the plot
                     transpiring below on the main stage.</note>, invisible. Enter several strange
                  Shapes, bringing in a banquet; they dance about it with gentle actions of
                  salutation; and, inviting the King, &amp;c. to eat, they depart</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="25">Give us kind keepers, heavens! What were these?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="26">A living <ref target="drollery_" corresp="drollery">drollery</ref>
                            <note xml:id="drollery" target="drollery_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A
                        comical entertainment in the form of a puppet-show (OED 2.a)</note>. Now I
                     will believe</l>
                  <l n="27">That there are unicorns, that in <placeName type="tgn" key="1012700">Arabia</placeName>
                        </l>
                  <l n="28">There is one tree, the phoenix' throne, one phoenix</l>
                  <l n="29">At this hour reigning there.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="30">I'll believe both;</l>
                  <l n="31">And what does else want <ref target="credit_" corresp="credit">credit</ref>
                            <note xml:id="credit" target="credit_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">lacking in credibility</note>, come to me,</l>
                  <l n="32">And I'll be sworn 'tis true: travellers ne'er did lie,</l>
                  <l n="33">Though fools at home condemn 'em.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="34">If in <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>
                        </l>
                  <l n="35">I should report this now, would they believe me?</l>
                  <l n="36">If I should say, I saw such islanders--</l>
                  <l n="37">For, <ref target="certes_" corresp="certes">certes</ref>
                            <note xml:id="certes" target="certes_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An
                        archaic form of the term meaning certainly, assuredly (OED).</note>, these
                     are people of the island--</l>
                  <l n="38">Who, though they are of monstrous shape, yet, note,</l>
                  <l n="39">Their manners are more gentle-kind than of</l>
                  <l n="40">Our human generation you shall find</l>
                  <l n="41">Many, nay, almost any.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="42">
                     <stage>Aside</stage> Honest lord, </l>
                  <l n="43">Thou hast said well; for some of you there present</l>
                  <l n="44">Are worse than devils.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="45">I cannot too much muse</l>
                  <l n="46">Such shapes, such gesture and such sound, expressing,</l>
                  <l n="47">Although they want the use of tongue, a kind</l>
                  <l n="48">Of excellent dumb discourse.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="49">
                     <stage>Aside</stage> Praise in departing. </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Francisco</speaker>
                  <l n="50">They vanish'd strangely.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="51">No matter, since</l>
                  <l n="52">They have left their viands behind; for we have stomachs.</l>
                  <l n="53">Will't please you taste of what is here?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="54">Not I.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="55">Faith, sir, you need not fear. When we were boys,</l>
                  <l n="56">Who would believe that there were mountaineers</l>
                  <l n="57">
                            <ref target="bulls_" corresp="bulls">Dew-lapp'd like bulls</ref>
                            <note xml:id="bulls" target="bulls_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Gonzalo
                        describes the physical attributes of the indigenous people living on the
                        island, commenting that their necks have a similar folding of excessive
                        loose skin that hangs from the throats of cattle (OED).</note>, whose
                     throats had hanging at 'em</l>
                  <l n="58">Wallets of flesh? or that there were such men</l>
                  <l n="59">Whose heads stood in their breasts? which now we find</l>
                  <l n="60">Each putter-out of five for one will bring us</l>
                  <l n="61">Good warrant of.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="62">I will stand to and feed,</l>
                  <l n="63">Although my last: no matter, since I feel</l>
                  <l n="64">The best is past. Brother, my lord the duke,</l>
                  <l n="65">Stand to and do as we.</l>
               </sp>
               <stage>Thunder and lightning. Enter Ariel, like a <ref target="harpy_" corresp="harpy">harpy</ref>
                  <note xml:id="harpy" target="harpy_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">
                            <graphic url="notes/16027.jpg" alt="An illustration of a harpy from 1642" desc="Illustration of a harpy from Monstrorum Historia (1642)" source="https://www.worldhistory.org/Harpy"/>Ariel appears in the form of a harpy, a
                     greedy and fearsome mythological creature that metes out divine justice and
                     vengeance. Harpies have the head and body of a woman and the wings and claws of
                     a bird. Ariel is imagined as wreaking the 'divine' vengeance of Prospero. This
                     annotation and image are sourced from <ref target="https://www.worldhistory.org/Harpy/">World History
                        Encyclopedia</ref>. The image here, also from the World History
                     Encyclopedia, is an illustration of the harpy from Ulisse Aldrovandi's <hi rend="italic">Monstrorum Historia</hi>, Bologna, 1642.</note>; claps his
                  wings upon the table; and, with a quaint device, the banquet vanishes</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="66">You are three men of sin, whom Destiny,</l>
                  <l n="67">That hath to instrument this lower world</l>
                  <l n="68">And what is in't, the never-<ref target="surfeited_" corresp="surfeited">surfeited</ref>
                            <note xml:id="surfeited" target="surfeited_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The insatiable nature of the sea.</note> sea</l>
                  <l n="69">Hath caused to belch up you; and on this island</l>
                  <l n="70">Where man doth not inhabit; you 'mongst men</l>
                  <l n="71">Being most unfit to live. I have made you mad;</l>
                  <l n="72">And even with such-like valour men hang and drown</l>
                  <l n="73">Their proper selves.</l>
                  <stage>Alonso, Sebastian &amp;c. draw their swords</stage>
                  <l n="74">You fools! I and my fellows</l>
                  <l n="75">Are ministers of Fate: the elements,</l>
                  <l n="76">Of whom your swords are temper'd, may as well</l>
                  <l n="77">Wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs</l>
                  <l n="78">Kill the still-closing waters, as diminish</l>
                  <l n="79">One <ref target="dowle_" corresp="dowle">dowle</ref>
                            <note xml:id="dowle" target="dowle_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The OED define dowl as
                        "One of the filaments of fibres of a feather'</note> that's in my plume: my
                     fellow-ministers</l>
                  <l n="80">Are like invulnerable. If you could hurt,</l>
                  <l n="81">Your swords are now too massy for your strengths</l>
                  <l n="82">And will not be uplifted. But remember--</l>
                  <l n="83">For that's my business to you--that you three</l>
                  <l n="84">From <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName> did supplant good Prospero;</l>
                  <l n="85">Exposed unto the sea, which hath <ref target="requit_" corresp="requit">requit</ref>
                            <note xml:id="requit" target="requit_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">To repay, compensation (OED)</note> it,</l>
                  <l n="86">Him and his innocent child: for which foul deed</l>
                  <l n="87">The powers, delaying, not forgetting, have</l>
                  <l n="88">Incensed the seas and shores, yea, all the creatures,</l>
                  <l n="89">Against your peace. Thee of thy son, Alonso,</l>
                  <l n="90">They have bereft; and do pronounce by me:</l>
                  <l n="91">Lingering perdition, worse than any death</l>
                  <l n="92">Can be at once, shall step by step attend</l>
                  <l n="93">You and your ways; whose wraths to guard you from--</l>
                  <l n="94">Which here, in this most desolate isle, else falls</l>
                  <l n="95">Upon your heads--is nothing but heart-sorrow</l>
                  <l n="96">And a clear life ensuing.</l>
               </sp>
               <stage>He vanishes in thunder; then, to soft music enter the Shapes again, and dance,
                  with <ref target="mocks_" corresp="mocks">mocks</ref>
                  <note xml:id="mocks" target="mocks_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">grimacing
                     facial expressions</note>, and carrying out the table</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="97">Bravely the figure of this harpy hast thou</l>
                  <l n="98">Perform'd, my Ariel; a grace it had, devouring:</l>
                  <l n="99">Of my instruction hast thou nothing bated</l>
                  <l n="100">In what thou hadst to say: so, with good life</l>
                  <l n="101">And observation strange, my meaner ministers</l>
                  <l n="102">Their several kinds have done. My high charms work</l>
                  <l n="103">And these mine enemies are all <ref target="knit_" corresp="knit">knit</ref>
                            <note xml:id="knit" target="knit_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Entangled by their temporary madness</note> up</l>
                  <l n="104">In their distractions; they now are in my power;</l>
                  <l n="105">And in these fits I leave them, while I visit</l>
                  <l n="106">Young Ferdinand, whom they suppose is drown'd,</l>
                  <l n="107">And his and mine loved darling.</l>
               </sp>
               <stage>Exit above</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="108">I' the name of something holy, sir, why stand you</l>
                  <l n="109">In this strange stare?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="110">O, it is monstrous, monstrous:</l>
                  <l n="111">Methought the billows spoke and told me of it;</l>
                  <l n="112">The winds did sing it to me, and the thunder,</l>
                  <l n="113">That deep and dreadful organ-pipe, pronounced</l>
                  <l n="114">The name of Prosper: it did bass my trespass.</l>
                  <l n="115">Therefore my son i' the ooze is bedded, and</l>
                  <l n="116">I'll seek him deeper than e'er <ref target="plummet_" corresp="plummet">plummet</ref>
                            <note xml:id="plummet" target="plummet" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As cited from the OED, 'A piece of lead or other heavy
                        material attached to a line, used for measuring the depth of water; a
                        sounding lead' or a plumb.</note> sounded</l>
                  <l n="117">And with him there lie mudded.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="118">But one fiend at a time,</l>
                  <l n="119">I'll fight their legions o'er.</l>
               </sp>
               <pb n="14" facs="pageImages/014.png"/>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="120">I'll be thy second.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt Sebastian, and Antonio</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="121">All three of them are desperate: their great guilt,</l>
                  <l n="122">Like poison given to work a great time after,</l>
                  <l n="123">Now 'gins to bite the spirits. I do beseech you</l>
                  <l n="124">That are of suppler joints, follow them swiftly</l>
                  <l n="125">And hinder them from what this ecstasy</l>
                  <l n="126">May now provoke them to.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Adrian</speaker>
                  <l n="127">Follow, I pray you.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
         </div>
         <div type="act">
            <head type="sub">Act IV</head>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene I. Before Prospero's cell.</head>
               <stage>Enter Prospero, Ferdinand, and Miranda</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="1">If I have too austerely punish'd you,</l>
                  <l n="2">Your compensation makes amends, for I</l>
                  <l n="3">Have given you here <ref target="third_" corresp="third">a third of mine
                        own life</ref>
                            <note xml:id="third" target="third_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As noted in the Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest</hi>, there could be several explanations for
                        this line; some scholars believe that it is an indication of Prospero's age
                        being 45 years as Miranda is known to 15 years of age in the play, others
                        also believe that he his speaking metaphorically claiming that his daughter
                        is one of the three most valuable treasures of this life, apart from his
                        dukedom and his art.</note>,</l>
                  <l n="4">Or that for which I live; who once again</l>
                  <l n="5">I tender to thy hand: all thy vexations</l>
                  <l n="6">Were but my trials of thy love and thou</l>
                  <l n="7">Hast strangely stood the test here, afore Heaven,</l>
                  <l n="8">I ratify this my rich gift. O Ferdinand,</l>
                  <l n="9">Do not smile at me that I boast her off,</l>
                  <l n="10">For thou shalt find she will outstrip all praise</l>
                  <l n="11">And make it halt behind her.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="12">I do believe it</l>
                  <l n="13">
                            <ref target="oracle_" corresp="oracle">Against an oracle.</ref>
                            <note xml:id="oracle" target="oracle_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An
                        oracle, in ancient Greece and Rome, was a person who was believed to be a
                        medium through which the Gods would use to communicate with the masses.
                        These people were often priests and priestesses (OED).</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="14">Then, as my gift and thine own acquisition</l>
                  <l n="15">Worthily purchased take my daughter: but</l>
                  <l n="16">If thou dost break her <ref target="virgin_" corresp="virgin">virgin-knot</ref>
                            <note xml:id="virgin" target="virgin_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Prospero warns Ferdinand against taking his daughter’s
                        virginity before their official union.</note> before</l>
                  <l n="17">All sanctimonious ceremonies may</l>
                  <l n="18">With full and holy rite be minister'd,</l>
                  <l n="19">No sweet aspersion shall the heavens let fall</l>
                  <l n="20">To make this contract grow: but barren hate,</l>
                  <l n="21">Sour-eyed disdain and discord shall bestrew</l>
                  <l n="21">The union of your bed with weeds so loathly</l>
                  <l n="21">That you shall hate it both: therefore take heed,</l>
                  <l n="21">
                            <ref target="hymen_" corresp="hymen">As Hymen's lamps</ref>
                            <note xml:id="hymen" target="hymen_" resp="editors.xml#LD">Hymen is the God of
                        marriage of Greek and Roman mythology, who with his torches/lamps would
                        signify if the union between a couple would prosper or perish, depending on
                        whether the flame burned clear, or smoked. (Shakespeare Navigators)</note>
                     shall light you.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="21">As I hope</l>
                  <l n="21">For quiet days, fair issue and long life,</l>
                  <l n="21">With such love as 'tis now, the murkiest den,</l>
                  <l n="21">The most opportune place, the strong'st suggestion.</l>
                  <l n="21">Our worser genius can, shall never melt</l>
                  <l n="30">Mine honour into lust, to take away</l>
                  <l n="31">The edge of that day's celebration</l>
                  <l n="32">When I shall think: or <ref target="phoebus_" corresp="phoebus">Phoebus'
                        steeds</ref>
                            <note xml:id="phoebus" target="phoebus_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Phoebus Apollo, the God of light or of the sun, was
                        often characterized by riding his chariot of the sun drawn by his steeds.
                        Here, Ferdinand vows to uphold Miranda's honor by not engaging in the
                        consummation of their union until they are wed, lest the sun never set not
                        the night ever arrive for their wedding night. (The Arden edition of
                        Shakespeare <hi rend="italic"> The Tempest</hi>)</note> are founder'd,</l>
                  <l n="33">Or Night kept chain'd below.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>Fairly spoke.</l>
                  <l n="34">Sit then and talk with her; she is thine own.</l>
                  <l n="35">What, Ariel! my industrious servant, Ariel!</l>
               </sp>
               <stage>Enter Ariel</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="36">What would my potent master? here I am.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="37">Thou and thy meaner fellows your last service</l>
                  <l n="38">Did worthily perform; and I must use you</l>
                  <l n="39">In such another trick. Go bring the <ref target="rabble_" corresp="rabble">rabble</ref>
                            <note xml:id="rabble" target="rabble_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">A loud and disorderly crowd (OED).
                        Prospero gives Ariel the power to summon the spirits Iris, Ceres and Juno.
                        The word rabble here is used in a derogatory sense.</note>,</l>
                  <l n="40">O'er whom I give thee power, here to this place:</l>
                  <l n="41">Incite them to quick motion; for I must</l>
                  <l n="42">Bestow upon the eyes of this young couple</l>
                  <l n="43">
                            <ref target="masque_" corresp="masque">Some vanity of mine
                        art</ref>
                            <note xml:id="masque" target="masque_" type="editorial" resp="editors.xml#LD">
                                <p>
                                    <graphic url="notes/fiery_spirit.png" alt="A colored illustration showing an athletic young man dressed in fluttering fabric that resembles flames" source="https://www.jstor.org/stable/41830403"/>Prospero
                           plans to use his magic to create the fantastic entertainment of a masque
                           for the young couple. According to <ref target="https://www.hrp.org.uk/banqueting-house/history-and-stories/the-masque/">material hosted by the Royal Historic Palaces</ref>, masques were
                           elaborate court entertainments staged for and often by nobility. They
                           involved a variety of performance types--ballet, opera, music, and
                           theater--combined in a highly visual and stylized manner. By the early
                           17th century, when Shakespeare wrote and performed The Tempest, they had
                           become highly elaborate. The Royal Banqueting House, designed by Inigo
                           Jones and completed in 1622, was purpose-built for the staging of
                           masques. The most popular early court masques were developed by Jones in
                           partnership with Ben Jonson.</p>
                        <p> Thematically, masques represented and reinforced the divinity of the
                           monarchy and symbolized a world of order in opposition to the baseness
                           and disorder that reigned before the emergence of the Stuart Court. In
                           The Tempest, Prospero conjures the masque as a gift for the young couple,
                           Miranda and Ferdinand, who will marry upon their return to <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName> and
                           return order to the throne. This masque, like all masques, then, is a
                           statement of political power. </p>
                        <p> The image included here, from the illustrated catalog of masque designs
                           owned by the Duke and Duchess of Devonshire, shows a page dressed as a
                           fiery spirit--this character, like the nymphs and reapers in Prospero’s
                           masque, would likely have been a dancing role rather than a more
                           important speaking role. </p>
                        <p> An exceptional illustrated source is <ref target="https://www.jstor.org/stable/41830403">“Designs by Inigo Jones
                              for Masques &amp; Plays at Court,”</ref> a descriptive catalog of a
                           key collection of masque designs, now hosted in JSTOR. The image included
                           here, from that illustrated catalog of masque designs, shows a page
                           dressed as a fiery spirit. </p>
                       <p> Brunel University <placeName type="tgn" key="7011781">London</placeName> has produced a <ref target="https://www.youtube.com/watch?v=OoGbujLw688">360° video of a
                              modern version of a 17th century court masque</ref>, performed in the
                          Royal Banqueting House; the video is accessible via YouTube.  
                          </p>
                            </note>:
                     it is my promise,</l>
                  <l n="44">And they expect it from me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>Presently?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="45">Ay, with a <ref target="twink_" corresp="twink">twink</ref>
                            <note xml:id="twink" target="twink_" resp="editors.xml#LD" type="gloss">"A winking
                        of the eye" or the time taken to perform this action (OED n.1). The modern
                        equivalent of the phrase 'with/in a twink' is 'in the blink of an
                        eye'.</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="46">Before you can say 'come' and 'go,'</l>
                  <l n="47">And breathe twice and cry 'so, so,'</l>
                  <l n="48">Each one, tripping on his toe,</l>
                  <l n="49">Will be here with mop and mow.</l>
                  <l n="50">Do you love me, master? no?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="51">Dearly my delicate Ariel. Do not approach</l>
                  <l n="52">Till thou dost hear me call.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l>Well, I <ref target="conceive_" corresp="conceive">conceive</ref>
                            <note xml:id="conceive" target="conceive_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">understand</note>.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="53">Look thou be true; do not give dalliance</l>
                  <l n="54">Too much the rein: the strongest oaths are straw</l>
                  <l n="55">To the fire i' the blood: be more abstemious,</l>
                  <l n="56">Or else, good night your vow!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l>I warrant you sir;</l>
                  <l n="57">The white cold virgin snow upon my heart</l>
                  <l n="58">Abates <ref target="liver_" corresp="liver">the ardour of my
                        liver</ref>
                            <note xml:id="liver" target="liver_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">According to the OED (II.4.a), the liver was
                        understood in the early modern period to be the location of the passions,
                        especially love, bitterness, and anger.</note>.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l>Well.</l>
                  <l n="59">Now come, my Ariel! bring a <ref target="corollary_" corresp="corollary"/>
                     <note xml:id="corollary" target="corollary" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An obsolete term for something additional (OED 4). Prospero wants Ariel to
                        summon an extra sprit just so they have enough.</note>,</l>
                  <l n="60">Rather than want a spirit: appear and pertly!</l>
                  <l n="61">No tongue! all eyes! be silent.</l>
               </sp>
               <stage>Soft music</stage>
               <stage>Enter <ref target="Iris_" corresp="Iris">Iris</ref>
                  <note xml:id="Iris" target="Iris_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Ariel
                     conjures up spirits disguised as goddesses to entertain and celebrate the
                     betrothal of the young couple. The first to appear is the spirit imitating
                     Iris, the goddess of the rainbow and the messenger to the gods. She plays the
                     'presenter' of the masque. This annotation is referenced from the <ref target="http://hudsonshakespeare.org/Shakespeare%20Library/Character%20Directory/CD_tempest.htm">"Hudson Shakespeare Company"</ref>.</note>
                    </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Iris</speaker>
                  <l n="62">Ceres, most bounteous lady, thy rich <ref target="leas_" corresp="leas">leas</ref>
                            <note xml:id="leas" target="leas_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">pastures or meadows</note>
                        </l>
                  <l n="63">Of wheat, rye, barley, <ref target="vetches_" corresp="vetches">vetches</ref>
                            <note xml:id="vetches" target="vetches_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Various kinds of leguminous plants of the genus Vicia,
                        used mainly as fodder (OED)</note>, oats and pease;</l>
                  <l n="64">Thy turfy mountains, where live nibbling sheep,</l>
                  <l n="65">And flat <ref target="meads_" corresp="meads">meads thatch'd with
                        stover</ref>
                            <note xml:id="meads" target="meads_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A meadow covered with hay or straw for fodder.</note>,
                     them to keep;</l>
                  <l n="66">Thy banks with <ref target="pioned_" corresp="pioned">pioned</ref>
                            <note xml:id="pioned" target="pioned_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Banks
                        that are formed through the excavation or trenching of the ground caused by
                        the currents of springs. (The Arden Shakespeare edition of <hi rend="italic">The Tempest"</hi>)</note> and <ref target="twilled_" corresp="twilled">twilled brims</ref>
                            <note xml:id="twilled" target="twilled_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The weaving of ridges in 'brims' or bodies of water
                        (OED).</note>,</l>
                  <l n="67">Which <ref target="spongy_" corresp="spongy">spongy</ref>
                            <note xml:id="spongy" target="spongy_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The
                        rainy season of April</note>April at thy hest betrims,</l>
                  <l n="68">To make cold nymphs chaste crowns; and thy <ref target="broom_" corresp="broom">broom -groves</ref>
                            <note xml:id="broom" target="broom_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A groove covered with beautiful yellow
                        papilionaceous flowers (OED).</note>,</l>
                  <l n="69">Whose shadow the dismissed bachelor loves,</l>
                  <l n="70">Being <ref target="lass-lorn_" corresp="lass-lorn">lass-lorn</ref>
                            <note xml:id="lass-lorn" target="lass-lorn" type="gloss" resp="editors.xml#TH">As
                        the word "love-lorn" means having lost a lover, "lass-lorn" means having
                        lost a "lass"--a girl or woman.</note>: thy pole-clipt vineyard;</l>
                  <l n="71">And thy <ref target="sea_" corresp="sea">sea-marge</ref>
                            <note xml:id="sea" target="sea_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Margin of the
                        sea or the sea-coast.</note>, sterile and rocky-hard,</l>
                  <l n="72">Where thou thyself dost air;--the queen o' the sky,</l>
                  <l n="73">Whose <ref target="arch_" corresp="arch">watery arch</ref>
                            <note xml:id="arch" target="arch_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A rainbow,
                        which is also the sign of Iris.</note> and messenger am I,</l>
                  <l n="74">Bids thee leave these, and with her sovereign grace,</l>
                  <l n="75">Here on this grass-plot, in this very place,</l>
                  <l n="76">To come and sport: her peacocks fly amain:</l>
                  <l n="77">Approach, rich Ceres, her to entertain.</l>
               </sp>
               <stage>Enter <ref target="Ceres_" corresp="Ceres">Ceres</ref>
                  <note xml:id="Ceres" target="Ceres_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The second
                     spirit presented is Ceres, the fertility goddess of the harvest, motherhood and
                     earth. She only participates in the masque after making sure that Venus and
                     Cupid, the goddess and god of love responsible for the kidnapping of her
                     daughter, do not make an appearance. This further establishes Prospero's demand
                     that Miranda remain chaste until their union. This annotation is referenced
                     from the <ref target="http://hudsonshakespeare.org/Shakespeare%20Library/Character%20Directory/CD_tempest.htm">"Hudson Shakespeare Company"</ref>.</note>
                    </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ceres</speaker>
                  <l n="78">Hail, many-colour'd messenger, that ne'er</l>
                  <l n="79">Dost disobey the <ref target="wife_" corresp="wife">wife of
                        Jupiter</ref>
                            <note xml:id="wife" target="wife_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Juno, the Greek goddess of marriage and the wife of
                        Jupiter, the king of the gods.</note>;</l>
                  <l n="80">Who with thy saffron wings upon my flowers</l>
                  <l n="81">Diffusest honey-drops, refreshing showers,</l>
                  <l n="82">And with each end of thy blue bow dost crown</l>
                  <l n="83">My <ref target="bosky_" corresp="bosky">bosky</ref>
                            <note xml:id="bosky" target="bosky_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">As cited from the OED,
                        bosky is defined as "Consisting of or covered with bushes or underwood; full
                        of thickets, bushy".</note> acres and my unshrubb'd down,</l>
                  <l n="84">Rich scarf to my proud earth; why hath thy queen</l>
                  <l n="85">Summon'd me hither, to this short-grass'd green?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Iris</speaker>
                  <l n="86">A contract of true love to celebrate;</l>
                  <l n="87">And some donation freely to estate</l>
                  <l n="88">On the blest lovers.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ceres</speaker>
                  <l n="89">Tell me, <ref target="bow_" corresp="bow">heavenly bow</ref>
                            <note xml:id="bow" target="bow_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">Iris is
                        frequently depicted with a rainbow, or bow.</note>,</l>
                  <l n="90">If <ref target="venus_" corresp="venus">Venus</ref>
                            <note xml:id="venus" target="venus_" resp="editors.xml#LD" type="editorial"> The Roman goddess of
                        love, beauty, desire and fertility. She is also known as Aphrodite in the
                        Greek mythology.</note> or her <ref target="son_" corresp="son">son</ref>
                            <note xml:id="son" target="son_" resp="editors.xml#LD" type="editorial">Ceres here is referring to Cupid, the Roman god of love,
                        born to Venus and Mercury, the god of translators and interpreters.</note>,
                     as thou dost know,</l>
                  <l n="91">Do now attend the queen? Since they did plot</l>
                  <l n="92">The means that <ref target="Dis_" corresp="Dis">dusky Dis</ref>
                            <note xml:id="Dis" target="Dis_" type="gloss" resp="editors.xml#TH">Dis is another
                        name for Pluto, god of the underworld. In mythology, he kidnaps Ceres'
                        daughter Proserpina with help from Venus and Cupid, her 'blind' and
                        'waspish-headed' son of the next lines, who is typically depicted as blindly
                        shooting his arrows of love. Ceres bargains with Pluto, and according to
                        their deal, Proserpina spends half the year with her mother and half, with
                        Pluto. During the spring and summer months, when mother and daughter are
                        toogether, all is light and warmth; when Prosperpina is in the underworld,
                        Ceres's sadness brings us the fall and winter months.</note> my daughter
                     got,</l>
                  <l n="93">Her and her blind boy's scandal'd company</l>
                  <l n="94">I have forsworn.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Iris</speaker>
                  <l n="95">Of her society</l>
                  <l n="96">Be not afraid: I met her deity</l>
                  <l n="97">Cutting the clouds towards <ref target="Paphos_" corresp="Paphos">Paphos</ref>
                            <note xml:id="Paphos" target="Paphos_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The sacred home of the goddess Venus on the Island of
                        Cyprus.</note> and her son</l>
                  <l n="98">Dove-drawn with her. Here thought they to have done</l>
                  <l n="99">Some wanton charm upon this man and maid,</l>
                  <l n="100">Whose vows are, that no bed-right shall be paid</l>
                  <l n="101">Till <ref target="torch_" corresp="torch">Hymen's torch</ref>
                            <note xml:id="torch" target="torch_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Prospero
                        is forbidding Ferdinand and Miranda from having sex before they are married,
                        or before the torch of Hymen, the Greek God of marriage, is lit.</note> be
                     lighted: but vain;</l>
                  <l n="102">Mars's hot minion is returned again;</l>
                  <l n="103">Her waspish-headed son has broke his arrows,</l>
                  <l n="104">Swears he will shoot no more but play with sparrows</l>
                  <l n="105">And be a boy right out.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ceres</speaker>
                  <l n="106">High'st queen of state,</l>
                  <l n="107">Great Juno, comes; I know her by her gait.</l>
               </sp>
               <stage>Enter <ref target="Juno_" corresp="Juno">Juno</ref>
                  <note xml:id="Juno" target="Juno_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">The third
                     spirit enters the masque fashioned as Juno, the roman queen of the
                  gods.</note>
                    </stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Juno</speaker>
                  <l n="108">How does my bounteous sister? Go with me</l>
                  <l n="109">To bless this twain, that they may Prosperous be</l>
                  <l n="110">And honour'd in their issue.</l>
               </sp>
               <stage>They sing:</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Juno</speaker>
                  <l n="111">Honour, riches, marriage-blessing,</l>
                  <l n="112">Long continuance, and increasing,</l>
                  <l n="113">Hourly joys be still upon you!</l>
                  <pb n="15" facs="pageImages/015.png"/>
                  <l n="114">Juno sings her blessings upon you.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ceres</speaker>
                  <l n="115">Earth's increase, <ref target="foison_" corresp="foison">foison</ref>
                            <note xml:id="foison" target="foison_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An archaic term for abundance or bountiful supply (OED
                        1.a).</note>plenty,</l>
                  <l n="116">Barns and garners never empty,</l>
                  <l n="117">Vines and clustering bunches growing,</l>
                  <l n="118">Plants with goodly <ref target="bowing_" corresp="bowing">burthen
                        bowing</ref>
                            <note xml:id="bowing" target="bowing_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Plants bending from the weight of their
                     growth.</note>;</l>
                  <l n="119">Spring come to you at the farthest</l>
                  <l n="120">In the very end of harvest!</l>
                  <l n="121">Scarcity and want shall shun you;</l>
                  <l n="122">Ceres' blessing so is on you.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="123">This is a most majestic vision, and</l>
                  <l n="124">Harmoniously charmingly. May I be bold</l>
                  <l n="125">To think these spirits?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l rend="indent">Spirits, which by mine art</l>
                  <l n="126">I have from their confines call'd to enact</l>
                  <l n="127">My present fancies.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l rend="indent">Let me live here ever;</l>
                  <l n="128">So rare a wonder'd father and a wife</l>
                  <l n="129">Makes this place Paradise.</l>
               </sp>
               <stage>Juno and Ceres whisper, and send Iris on employment</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l rend="indent">Sweet, now, silence!</l>
                  <l n="130">Juno and Ceres whisper seriously;</l>
                  <l n="131">There's something else to do: hush, and be mute,</l>
                  <l n="132">Or else our spell is marr'd.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Iris</speaker>
                  <l n="133">You <ref target="nymphs_" corresp="nymphs">nymphs</ref>
                            <note xml:id="nymphs" target="nymphs_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to Britannica, nymphs are a class of low-ranking female deities
                        from Greek mythology, often associated with sources of growing life such as
                        trees and water. The Naiads presided over freshwater brooks, lakes, springs,
                        and rivers.</note>, call'd Naiads, of the windring brooks,</l>
                  <l n="134">With your sedged crowns and ever-harmless looks,</l>
                  <l n="135">Leave your crisp channels and on this green land</l>
                  <l n="136">Answer your summons; Juno does command:</l>
                  <l n="137">Come, temperate nymphs, and help to celebrate</l>
                  <l n="138">A contract of true love; be not too late.</l>
                  <stage>Enter certain Nymphs</stage>
                  <l n="139">You sunburnt sicklemen, of August weary,</l>
                  <l n="140">Come hither from the furrow and be merry:</l>
                  <l n="141">Make holiday; your rye-straw hats put on</l>
                  <l n="142">And these fresh nymphs encounter every one</l>
                  <l n="143">In country footing.</l>
               </sp>
               <stage>Enter certain Reapers, properly habited: they join with the Nymphs in a
                  graceful dance; towards the end whereof Prospero starts suddenly, and speaks;
                  after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="144">
                     <stage>Aside</stage> I had forgot that foul conspiracy </l>
                  <l n="145">Of the beast Caliban and his confederates</l>
                  <l n="146">Against my life: the minute of their plot</l>
                  <l n="147">Is almost come.</l>
                  <stage>To the Spirits</stage>
                  <l rend="indent">Well done! avoid; no more!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="148">This is strange: your father's in some passion</l>
                  <l n="149">That works him strongly.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l rend="indent">Never till this day</l>
                  <l n="150">Saw I him touch'd with anger so distemper'd.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="151">You do look, my son, in a moved sort,</l>
                  <l n="152">As if you were dismay'd: be cheerful, sir.</l>
                  <l n="153">Our revels now are ended. These our actors,</l>
                  <l n="154">As I foretold you, were all spirits and</l>
                  <l n="155">Are melted into air, into thin air:</l>
                  <l n="156">And, like the baseless fabric of this vision,</l>
                  <l n="157">The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces,</l>
                  <l n="158">The solemn temples, the great globe itself,</l>
                  <l n="159">Ye all which it inherit, shall dissolve</l>
                  <l n="160">And, like this insubstantial pageant faded,</l>
                  <l n="161">Leave not a rack behind. We are such stuff</l>
                  <l n="162">As dreams are made on, and our little life</l>
                  <l n="163">Is rounded with a sleep. Sir, I am vex'd;</l>
                  <l n="164">Bear with my weakness; my, brain is troubled:</l>
                  <l n="165">Be not disturb'd with my infirmity:</l>
                  <l n="166">If you be pleased, retire into my cell</l>
                  <l n="167">And there repose: a turn or two I'll walk,</l>
                  <l n="168">To still my beating mind.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">

                  <speaker>Ferdinand and Miranda</speaker>
                  <l rend="indent">We wish your peace.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="169">Come with a thought I thank thee, Ariel: come.</l>
               </sp>
               <stage>Enter Ariel</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="170">Thy thoughts I cleave to. What's thy pleasure?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l rend="indent">Spirit,</l>
                  <l n="171">We must prepare to meet with Caliban.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="172">Ay, my commander: when I presented Ceres,</l>
                  <l n="173">I thought to have told thee of it, but I fear'd</l>
                  <l n="174">Lest I might anger thee.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="175">Say again, where didst thou leave these <ref target="varlets_" corresp="varlets">varlets</ref>
                            <note xml:id="varlets" target="varlets_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, a varlet was a term
                        for a man or a young lad acting as a lowly servant. In this context however,
                        Prospero uses it as an "abusive form of address" (OED 2.a).</note>?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="176">I told you, sir, they were red-hot with drinking;</l>
                  <l n="177">So fun of valour that they smote the air</l>
                  <l n="178">For breathing in their faces; beat the ground</l>
                  <l n="179">For kissing of their feet; yet always bending</l>
                  <l n="180">Towards their project. Then I beat my <ref target="tabour_" corresp="tabour">tabour</ref>
                            <note xml:id="tabour" target="tabour_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Tabour/Tabor is an archaic term from the
                        eleventh century for a small drum (OED).</note>;</l>
                  <l n="181">At which, like unback'd colts, they prick'd their ears,</l>
                  <l n="182">Advanced their eyelids, lifted up their noses</l>
                  <l n="183">As they smelt music: so I charm'd their ears</l>
                  <l n="184">That calf-like they my lowing follow'd through</l>
                  <l n="185">Tooth'd briers, sharp furzes, pricking goss and thorns,</l>
                  <l n="186">Which entered their frail shins: at last I left them</l>
                  <l n="187">I' the filthy-mantled pool beyond your cell,</l>
                  <l n="188">There dancing up to the chins, that the foul lake</l>
                  <l n="189">O'erstunk their feet.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l rend="indent">This was well done, my bird.</l>
                  <l n="190">Thy shape invisible retain thou still:</l>
                  <l n="191">The trumpery in my house, go bring it hither,</l>
                  <l n="192">For stale to catch these thieves.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l rend="indent">I go, I go.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="193">A devil, a born devil, on whose nature</l>
                  <l n="194">Nurture can never stick; on whom my pains,</l>
                  <l n="195">Humanely taken, all, all lost, quite lost;</l>
                  <l n="196">And as with age his body uglier grows,</l>
                  <l n="197">So his mind cankers. I will plague them all,</l>
                  <l n="198">Even to roaring.</l>
                  <stage>Re-enter Ariel, loaden with glistering apparel, &amp;c</stage>
                  <l rend="indent">Come, hang them on this line.</l>
               </sp>
               <stage>Prospero and Ariel remain invisible. Enter Caliban, Stephano, and Trinculo,
                  all wet</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="199">Pray you, tread softly, that the blind mole may not</l>
                  <l n="200">Hear a foot fall: we now are near his cell.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="201">Monster, your fairy, which you say is</l>
                  <l n="202">a harmless fairy, has done little better than</l>
                  <l n="203">played the Jack with us.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="204">Monster, I do smell all horse-piss; at</l>
                  <l n="205">which my nose is in great indignation.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="206">So is mine. Do you hear, monster? If I should take</l>
                  <l n="207">a displeasure against you, look you,--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="208">Thou wert but a lost monster.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="209">Good my lord, give me thy favour still.</l>
                  <l n="210">Be patient, for the prize I'll bring thee to</l>
                  <l n="210">Shall hoodwink this mischance: therefore speak softly.</l>
                  <l n="210">All's hush'd as midnight yet.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="211">Ay, but to lose our bottles in the pool,--</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="212">There is not only disgrace and dishonour in that,</l>
                  <l n="213">monster, but an infinite loss.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="214">That's more to me than my wetting: yet this is your</l>
                  <l n="215">harmless fairy, monster.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="216">I will fetch off my bottle, though I be o'er ears</l>
                  <l n="217">for my labour.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="218">Prithee, my king, be quiet. Seest thou here,</l>
                  <l n="219">This is the mouth o' the cell: no noise, and enter.</l>
                  <l n="220">Do that good mischief which may make this island</l>
                  <l n="221">Thine own for ever, and I, thy Caliban,</l>
                  <l n="222">For aye thy foot-licker.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="223">Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="224">O king Stephano! O peer! O worthy Stephano! look</l>
                  <l n="225">what a wardrobe here is for thee!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="226">Let it alone, thou fool; it is but trash.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="227">O, ho, monster! we know what belongs to a <ref target="frippery_" corresp="frippery">frippery</ref>
                            <note xml:id="frippery" target="frippery_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A store where previously-owned but
                        quality cloghing is sold (OED). Trinculo chides Caliban for not knowing the
                        value of the clothing.</note>.</l>
                  <l n="228">O king Stephano!</l>
               </sp>
               <pb n="16" facs="pageImages/016.png"/>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="229">Put off that gown, Trinculo; by this hand, I'll have</l>
                  <l n="230">that gown.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="231">Thy grace shall have it.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="232">The dropsy drown this fool I what do you mean</l>
                  <l n="233">To dote thus on such luggage? Let's alone</l>
                  <l n="234">And do the murder first: if he awake,</l>
                  <l n="235">From toe to crown he'll fill our skins with pinches,</l>
                  <l n="236">Make us strange stuff.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="237">Be you quiet, monster. <ref target="line_" corresp="line">Mistress
                        line</ref>
                            <note xml:id="line" target="line_" resp="editors.xml#TH" type="gloss">Stephano and Trinculo engage in a riff on the multiple meanings
                        of the word "line." Here, Stephano is comically addressing the clothesline
                        (or line) in a formal manner.</note>,</l>
                  <l n="238">is not this my jerkin? Now is the <ref target="jerkin_" corresp="jerkin">jerkin</ref>
                            <note xml:id="jerkin" target="jerkin_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">A men's jacket made of leather either
                        with sleaves or without, and having a short skirt. The historical equivalent
                        of the waistcoat. (OED)</note> under</l>
                  <l n="239">
                            <ref target="under_the_line_" corresp="under_the_line">the
                        line</ref>
                            <note target="under_the_line_" xml:id="under_the_line" resp="editors.xml#TH" type="gloss">"Under the line" during this period was a
                        reference to the equator (OED n, 10.b).</note>: now, jerkin, you are like to
                     lose your</l>
                  <l n="240">hair and prove a bald jerkin.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="241">Do, do: we steal <ref target="by_line_and_level_" corresp="by_line_and_level">by line and level</ref>
                            <note target="by_line_and_level_" xml:id="by_line_and_level" resp="editors.xml#TH" type="gloss">To do something by line and level means to do it methodically
                        and with care (OED n, 4.b).</note>, an't like your grace.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="242">I thank thee for that jest; here's a garment for't:</l>
                  <l n="243">wit shall not go unrewarded while I am king of this</l>
                  <l n="244">country. 'Steal by line and level' is an excellent</l>
                  <l n="245">
                            <ref target="pass_" corresp="pass">pass of pate</ref>
                            <note xml:id="pass" target="pass_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> The OED
                        defines 'pass of pate' as a "witty or cutting remark". In the literal sense,
                        'pate' was an archaic noun for the head or skull. Stephano creates his own
                        pun Trinculo's clever wordplay.</note>; there's another garment for't.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="246">Monster, come, put some <ref target="lime_" corresp="lime">lime upon
                        your fingers</ref>
                            <note xml:id="lime" target="lime_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, lime or birdlime is a sticky
                        material from holly bark, mistletoe berries and other plants, used to
                        capture birds by applying it to branches where they might alight.</note>,
                     and</l>
                  <l n="247">away with the rest.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="248">I will have none on't: we shall lose our time,</l>
                  <l n="249">And all be turn'd to barnacles, or to apes</l>
                  <l n="250">With foreheads villanous low.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="251">Monster, lay-to your fingers: help to bear this</l>
                  <l n="252">away where my hogshead of wine is, or I'll turn you</l>
                  <l n="252">out of my kingdom: go to, carry this.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="253">And this.</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="254">Ay, and this.</l>
               </sp>
               <stage>A noise of hunters heard. <ref target="spirits_" corresp="spirits">Enter
                     divers Spirits</ref>
                  <note xml:id="spirits" target="spirits_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">These
                     noises mimicking the sounds of animals are produced by the actors
                     off-stage.</note>, in shape of dogs and hounds, and hunt them about, Prospero
                  and Ariel setting them on</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="255">Hey, Mountain, hey!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="256">Silver I there it goes, Silver!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="257">Fury, Fury! there, Tyrant, there! hark! hark!</l>
                  <stage>Caliban, Stephano, and Trinculo, are driven out</stage>
                  <l n="258">Go charge my goblins that they grind their joints</l>
                  <l n="259">With dry convulsions, shorten up their sinews</l>
                  <l n="260">With aged cramps, and more pinch-spotted make them</l>
                  <l n="261">Than pard or cat o' mountain.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l rend="indent">Hark, they roar!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="262">Let them be hunted soundly. At this hour</l>
                  <l n="263">Lie at my mercy all mine enemies:</l>
                  <l n="264">Shortly shall all my labours end, and thou</l>
                  <l n="265">Shalt have the air at freedom: for a little</l>
                  <l n="266">Follow, and do me service.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
         </div>
         <div type="act">
            <head type="sub">Act V</head>
            <div type="scene">
               <head type="sub">Scene I. Before Prospero's cell.</head>
               <stage>Enter Prospero in his magic robes, and Ariel</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="1">Now does my project gather to a head:</l>
                  <l n="2">My charms crack not; my spirits obey; and time</l>
                  <l n="3">Goes upright with his carriage. How's the day?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="4">On the sixth hour; at which time, my lord,</l>
                  <l n="5">You said our work should cease.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="5" rend="indent">I did say so,</l>
                  <l n="6">When first I raised the tempest. Say, my spirit,</l>
                  <l n="7">How fares the king and's followers?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="7" rend="indent">Confined together</l>
                  <l n="8">In the same fashion as you gave in charge,</l>
                  <l n="9">Just as you left them; all prisoners, sir,</l>
                  <l n="10">In the <ref target="grove_" corresp="grove">line-grove</ref>
                            <note xml:id="grove" target="grove_" type="gloss" resp="editors.xml#LD"> A small
                        group of trees that provide shade (OED). Here, the grove is acting as a
                        barrier for Prospero's cell. </note> which weather-fends your cell;</l>
                  <l n="11">They cannot budge till your release. The king,</l>
                  <l n="12">His brother and yours, abide all three distracted</l>
                  <l n="13">And the remainder mourning over them,</l>
                  <l n="14">Brimful of sorrow and dismay; but chiefly</l>
                  <l n="15">Him that you term'd, sir, 'The good old lord Gonzalo;'</l>
                  <l n="16">His tears run down his beard, like winter's drops</l>
                  <l n="17">From <ref target="eaves_" corresp="eaves">eaves</ref>
                            <note xml:id="eaves" target="eaves_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Eaves is
                        an Old English term, signifying the edge of the roof over a building which
                        overhangs off the sides, made typically of straws or reeds (OED) </note> of
                     reeds. Your charm so strongly works 'em</l>
                  <l n="18">That if you now beheld them, your affections</l>
                  <l n="19">Would become tender.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="19" rend="indent">Dost thou think so, spirit?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="20">Mine would, sir, were I human.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="20" rend="indent">And mine shall.</l>
                  <l n="21">Hast thou, which art but air, a touch, a feeling</l>
                  <l n="22">Of their afflictions, and shall not myself,</l>
                  <l n="23">One of their kind, that relish all as sharply,</l>
                  <l n="24">Passion as they, be kindlier moved than thou art?</l>
                  <l n="25">Though with their high wrongs I am struck to the quick,</l>
                  <l n="26">Yet with my nobler reason 'gaitist my fury</l>
                  <l n="27">Do I take part: the rarer action is</l>
                  <l n="28">In virtue than in vengeance: they being penitent,</l>
                  <l n="29">The sole drift of my purpose doth extend</l>
                  <l n="30">Not a frown further. Go release them, Ariel:</l>
                  <l n="31">My charms I'll break, their senses I'll restore,</l>
                  <l n="32">And they shall be themselves.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="32" rend="indent">I'll fetch them, sir.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="33">Ye elves of hills, brooks, standing lakes and groves,</l>
                  <l n="34">And ye that on the sands with printless foot</l>
                  <l n="35">Do chase the ebbing Neptune and do fly him</l>
                  <l n="36">When he comes back; you demi-puppets that</l>
                  <l n="37">By moonshine do the green sour ringlets make,</l>
                  <l n="38">Whereof the ewe not bites, and you whose pastime</l>
                  <l n="39">Is to make midnight mushrooms, that rejoice</l>
                  <l n="40">To hear the solemn curfew; by whose aid,</l>
                  <l n="41">Weak masters though ye be, I have bedimm'd</l>
                  <l n="42">The noontide sun, call'd forth the mutinous winds,</l>
                  <l n="43">And 'twixt the green sea and the azured vault</l>
                  <l n="44">Set roaring war: to the dread rattling thunder</l>
                  <l n="45">Have I given fire and rifted Jove's stout oak</l>
                  <l n="46">With his own bolt; the strong-based promontory</l>
                  <l n="47">Have I made shake and by the spurs pluck'd up</l>
                  <l n="48">The pine and cedar: graves at my command</l>
                  <l n="49">Have waked their sleepers, <ref target="oped_" corresp="oped">oped</ref>
                            <note xml:id="oped" target="oped_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, oped is a transitive verb which
                        means, " To open. Frequently of an eye, door, or window."</note>, and let
                     'em forth</l>
                  <l n="50">By my so potent art. But this rough magic</l>
                  <l n="51">I here abjure, and, when I have required</l>
                  <l n="52">Some heavenly music, which even now I do,</l>
                  <l n="53">To work mine end upon their senses that</l>
                  <l n="54">This airy charm is for, I'll break my staff,</l>
                  <l n="55">Bury it certain fathoms in the earth,</l>
                  <l n="56">And deeper than did ever plummet sound</l>
                  <l n="57">I'll drown my book.</l>
                  <stage>Solemn music</stage>
                  <stage>Re-enter Ariel before: then Alonso, with a frantic gesture, attended by
                     Gonzalo; Sebastian and Antonio in like manner, attended by Adrian and Francisco
                     they all enter the circle which Prospero had made, and there stand charmed;
                     which Prospero observing, speaks:</stage>
                  <l n="58">A solemn air and the best comforter</l>
                  <l n="59">To an unsettled fancy cure thy brains,</l>
                  <l n="60">Now useless, boil'd within thy skull! <ref target="stand_" corresp="stand">There stand</ref>
                            <note xml:id="stand" target="stand_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Around this time, the actors who are yet
                        transfixed by Prospero's sorcery enter the stage led by Ariel. Prospero then
                        addresses each of the afflicted before releasing them from their
                        state.</note>,</l>
                  <l n="61">For you are spell-stopp'd.</l>
                  <l n="62">Holy Gonzalo, honourable man,</l>
                  <l n="63">Mine eyes, even sociable to the show of thine,</l>
                  <l n="64">Fall fellowly drops. The charm dissolves apace,</l>
                  <l n="65">And as the morning steals upon the night,</l>
                  <l n="66">Melting the darkness, so their rising senses</l>
                  <l n="67">Begin to chase the ignorant fumes that mantle</l>
                  <l n="68">Their clearer reason. O good Gonzalo,</l>
                  <l n="69">My true preserver, and a loyal sir</l>
                  <l n="70">To him you follow'st! I will pay thy graces</l>
                  <l n="71">Home both in word and deed. Most cruelly</l>
                  <pb n="17" facs="pageImages/017.png"/>
                  <l n="72">Didst thou, Alonso, use me and my daughter:</l>
                  <l n="73">Thy brother was a furtherer in the act.</l>
                  <l n="74">Thou art pinch'd fort now, Sebastian. Flesh and blood,</l>
                  <l n="75">You, brother mine, that entertain'd ambition,</l>
                  <l n="76">Expell'd remorse and nature; who, with Sebastian,</l>
                  <l n="77">Whose inward pinches therefore are most strong,</l>
                  <l n="78">Would here have kill'd your king; I do forgive thee,</l>
                  <l n="79">Unnatural though thou art. Their understanding</l>
                  <l n="80">Begins to swell, and the approaching tide</l>
                  <l n="81">Will shortly fill the reasonable shore</l>
                  <l n="82">That now lies foul and muddy. Not one of them</l>
                  <l n="83">That yet looks on me, or would know me Ariel,</l>
                  <l n="84">Fetch me the hat and rapier in my cell:</l>
                  <l n="85">
                            <ref target="discase_" corresp="discase">I will discase me</ref>
                            <note xml:id="discase" target="discase_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">Prospero, with Ariel's help, removes his magical robe and staff, and
                        dresses himself in the clothes he had worn while he was still Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>
                        perhaps to keep them in the dark about his association with the tempest.
                        "Discase" literally means to take something out of its case, but
                        colloquially it means to undress.</note>, and myself present</l>
                  <l n="86">As I was sometime <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>: quickly, spirit;</l>
                  <l n="87">Thou shalt ere long be free.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <stage>Ariel sings and helps to attire him</stage>
                  <l n="88" rend="indent3">Where the bee sucks. there suck I:</l>
                  <l n="89" rend="indent3">In a cowslip's bell I lie;</l>
                  <l n="90" rend="indent3">There I couch when owls do cry.</l>
                  <l n="91" rend="indent3">On the bat's back I do fly</l>
                  <l n="92" rend="indent3">After summer merrily.</l>
                  <l n="93" rend="indent2">Merrily, merrily shall I live now</l>
                  <l n="94" rend="indent2">Under the blossom that hangs on the bough.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="95">Why, that's my dainty Ariel! I shall miss thee:</l>
                  <l n="96">But yet thou shalt have freedom: so, so, so.</l>
                  <l n="97">To the king's ship, invisible as thou art:</l>
                  <l n="98">There shalt thou find the mariners asleep</l>
                  <l n="99">Under the hatches; the master and the boatswain</l>
                  <l n="100">Being awake, enforce them to this place,</l>
                  <l n="101">And presently, I prithee.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <l n="102">I drink the air before me, and return</l>
                  <l n="103">Or ere your pulse twice beat.</l>
               </sp>
               <stage>Exit</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="104">All torment, trouble, wonder and amazement</l>
                  <l n="105">Inhabits here: some heavenly power guide us</l>
                  <l n="106">Out of this fearful country!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="106" rend="indent">Behold, sir king,</l>
                  <l n="107">The wronged Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, Prospero:</l>
                  <l n="108">For more assurance that a living prince</l>
                  <l n="109">Does now speak to thee, I embrace thy body;</l>
                  <l n="110">And to thee and thy company I bid</l>
                  <l n="111">A hearty welcome.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="111" rend="indent">Whether thou best he or no,</l>
                  <l n="112">Or some enchanted trifle to abuse me,</l>
                  <l n="113">As late I have been, I not know: thy pulse</l>
                  <l n="114">Beats as of flesh and blood; and, since I saw thee,</l>
                  <l n="115">The affliction of my mind amends, with which,</l>
                  <l n="116">I fear, a madness held me: this must crave,</l>
                  <l n="117">An if this be at all, a most strange story.</l>
                  <l n="118">Thy dukedom I resign and do entreat</l>
                  <l n="119">Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero</l>
                  <l n="120">Be living and be here?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="120" rend="indent">First, noble friend,</l>
                  <l n="121">Let me embrace thine age, whose honour cannot</l>
                  <l n="122">Be measured or confined.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="122" rend="indent">Whether this be</l>
                  <l n="123">Or be not, I'll not swear.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="123" rend="indent">You do yet taste</l>
                  <l n="124">Some subtilties o' the isle, that will not let you</l>
                  <l n="125">Believe things certain. Welcome, my friends all!</l>
                  <stage>Aside to Sebastian and Antonio</stage>
                  <l n="126">But you, my brace of lords, were I so minded,</l>
                  <l n="127">I here could pluck his highness' frown upon you</l>
                  <l n="128">And justify you traitors: at this time</l>
                  <l n="129">I will tell no tales.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="129" rend="indent">
                     <stage>Aside</stage> The devil speaks in him. </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="129" rend="indent2">No.</l>
                  <l n="130">For you, most wicked sir, whom to call brother</l>
                  <l n="131">Would even infect my mouth, I do forgive</l>
                  <l n="132">Thy rankest fault; all of them; and require</l>
                  <l n="133">My dukedom of thee, which perforce, I know,</l>
                  <l n="134">Thou must restore.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="134" rend="indent">If thou be'st Prospero,</l>
                  <l n="135">Give us particulars of thy preservation;</l>
                  <l n="136">How thou hast met us here, who three hours since</l>
                  <l n="137">Were wreck'd upon this shore; where I have lost--</l>
                  <l n="138">How sharp the point of this remembrance is!--</l>
                  <l n="139">My dear son Ferdinand.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="139" rend="indent">I am woe for't, sir.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="140">Irreparable is the loss, and patience</l>
                  <l n="141">Says it is past her cure.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="141" rend="indent">I rather think</l>
                  <l n="142">You have not sought her help, of whose soft grace</l>
                  <l n="143">For the like loss I have her sovereign aid</l>
                  <l n="144">And rest myself content.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="144" rend="indent">You the like loss!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="145">As great to me as late; and, supportable</l>
                  <l n="146">To make the dear loss, have I means much weaker</l>
                  <l n="147">Than you may call to comfort you, for I</l>
                  <l n="148">Have lost my daughter.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="148" rend="indent">A daughter?</l>
                  <l n="149">O heavens, that they were living both in <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>,</l>
                  <l n="150">The king and queen there! that they were, I wish</l>
                  <l n="151">Myself were mudded in that oozy bed</l>
                  <l n="152">Where my son lies. When did you lose your daughter?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="153">In this last tempest. I perceive these lords</l>
                  <l n="154">At this encounter do so much admire</l>
                  <l n="155">That they devour their reason and scarce think</l>
                  <l n="156">Their eyes do offices of truth, their words</l>
                  <l n="157">Are natural breath: but, howsoe'er you have</l>
                  <l n="158">Been justled from your senses, know for certain</l>
                  <l n="159">That I am Prospero and that very duke</l>
                  <l n="160">Which was thrust forth of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, who most strangely</l>
                  <l n="161">Upon this shore, where you were wreck'd, was landed,</l>
                  <l n="162">To be the lord on't. No more yet of this;</l>
                  <l n="163">For 'tis a <ref target="chronicle_" corresp="chronicle">chronicle of
                        day by day</ref>
                            <note xml:id="chronicle" target="chronicle_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">It is a very long narrative to be recounted over the
                        course of many days.</note>,</l>
                  <l n="164">Not a relation for a breakfast nor</l>
                  <l n="165">Befitting this first meeting. Welcome, sir;</l>
                  <l n="166">This cell's my court: here have I few attendants</l>
                  <l n="167">And subjects none abroad: pray you, look in.</l>
                  <l n="168">My dukedom since you have given me again,</l>
                  <l n="169">I will requite you with as good a thing;</l>
                  <l n="170">At least bring forth a wonder, to content ye</l>
                  <l n="171">As much as me my dukedom.</l>
               </sp>
               <stage>Here Prospero <ref target="discovers_" corresp="discovers">discovers</ref>
                  <note xml:id="discovers" target="discovers_" type="editorial" resp="editors.xml#LD"> A discovery space on the stage is an area enclosed by
                     curtains which is used to reveal objects or characters. Sometimes the color of
                     the curtains will also indicate the theme of the tale, as in the case of the
                     tragedy Doctor Faustus where black curtains are sometimes used to signal the
                     dark events of the play (<ref target="https://reconstructingtherose.tome.press/chapter/5-9-3-central-opening-or-discovery-space-with-curtains/">"Reconstructing the Rose"</ref>). </note> Ferdinand and Miranda playing at
                  chess</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="172">Sweet lord, you play me false.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="172" rend="indent">No, my dear'st love,</l>
                  <l n="173">I would not for the world.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="174">Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,</l>
                  <l n="175">And I would call it, fair play.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="175" rend="indent">If this prove</l>
                  <l n="176">A vision of the Island, one dear son</l>
                  <l n="177">Shall I twice lose.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="177" rend="indent">A most high miracle!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <stage>[Sees his father and the others]</stage>
                  <l n="178">Though the seas threaten, they are merciful;</l>
                  <l n="179">I have cursed them without cause.</l>
               </sp>
               <stage>Kneels</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="179" rend="indent">Now all the blessings</l>
                  <l n="180">Of a glad father compass thee about!</l>
                  <l n="181">Arise, and say how thou camest here.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Miranda</speaker>
                  <l n="181" rend="indent">O, wonder!</l>
                  <l n="182">How many goodly creatures are there here!</l>
                  <l n="183">How beauteous mankind is! O brave new world,</l>
                  <pb n="18" facs="pageImages/018.png"/>
                  <l n="184">That has such people in't!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="184" rend="indent">'Tis new to thee.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="185">What is this maid with whom thou wast at play?</l>
                  <l n="186">Your eld'st acquaintance cannot be three hours:</l>
                  <l n="187">Is she the goddess that hath sever'd us,</l>
                  <l n="188">And brought us thus together?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ferdinand</speaker>
                  <l n="188" rend="indent">Sir, she is mortal;</l>
                  <l n="189">But by immortal Providence she's mine:</l>
                  <l n="190">I chose her when I could not ask my father</l>
                  <l n="191">For his advice, nor thought I had one. She</l>
                  <l n="192">Is daughter to this famous Duke of <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>,</l>
                  <l n="193">Of whom so often I have heard renown,</l>
                  <l n="194">But never saw before; of whom I have</l>
                  <l n="195">Received a second life; and second father</l>
                  <l n="196">This lady makes him to me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="196" rend="indent">I am hers:</l>
                  <l n="197">But, O, how oddly will it sound that I</l>
                  <l n="198">Must ask my child forgiveness!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="198" rend="indent">There, sir, stop:</l>
                  <l n="199">Let us not burthen our remembrance with</l>
                  <l n="200">A heaviness that's gone.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="200" rend="indent">I have inly wept,</l>
                  <l n="201">Or should have spoke ere this. Look down, you god,</l>
                  <l n="202">And on this couple drop a blessed crown!</l>
                  <l n="203">For it is you that have chalk'd forth the way</l>
                  <l n="204">Which brought us hither.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="204" rend="indent">I say, Amen, Gonzalo!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="205">Was <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName> thrust from <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, that his issue</l>
                  <l n="206">Should become kings of <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>? O, rejoice</l>
                  <l n="207">Beyond a common joy, and set it down</l>
                  <l n="208">With gold on lasting pillars: In one voyage</l>
                  <l n="209">Did Claribel her husband find at <placeName type="tgn" key="7001016">Tunis</placeName>,</l>
                  <l n="210">And Ferdinand, her brother, found a wife</l>
                  <l n="211">Where he himself was lost, Prospero his dukedom</l>
                  <l n="212">In a poor isle and all of us ourselves</l>
                  <l n="213">When no man was his own.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="213" rend="indent">
                     <stage>To Ferdinand and Miranda</stage> Give me your hands: </l>
                  <l n="214">Let grief and sorrow still embrace his heart</l>
                  <l n="215">That doth not wish you joy!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Gonzalo</speaker>
                  <l n="215" rend="indent">Be it so! Amen!</l>
                  <stage>Re-enter Ariel, with the Master and Boatswain amazedly following</stage>
                  <l n="216">O, look, sir, look, sir! here is more of us:</l>
                  <l n="217">I prophesied, if a gallows were on land,</l>
                  <l n="218">This fellow could not drown. <stage>[to Boatswain]</stage> Now,
                     blasphemy,</l>
                  <l n="219">That swear'st grace o'erboard, not an oath on shore?</l>
                  <l n="220">Hast thou no mouth by land? What is the news?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="221">The best news is, that we have safely found</l>
                  <l n="222">Our king and company; the next, our ship--</l>
                  <l n="223">Which, but three glasses since, we gave out split--</l>
                  <l n="224">Is tight and yare and bravely rigg'd as when</l>
                  <l n="225">We first put out to sea.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>

                  <stage>Aside to Prospero</stage>
                  <l n="225" rend="indent">Sir, all this service </l>
                  <l n="226">Have I done since I went.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <stage>Aside to Ariel</stage>
                  <l n="226" rend="indent">My tricksy spirit! </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="227">These are not natural events; they strengthen</l>
                  <l n="228">From strange to stranger. Say, how came you hither?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Boatswain</speaker>
                  <l n="229">If I did think, sir, I were well awake,</l>
                  <l n="230">I'ld strive to tell you. We were dead of sleep,</l>
                  <l n="231">And--how we know not--all clapp'd under hatches;</l>
                  <l n="232">Where but even now with strange and several noises</l>
                  <l n="233">Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,</l>
                  <l n="234">And more diversity of sounds, all horrible,</l>
                  <l n="235">We were awaked; straightway, at liberty;</l>
                  <l n="236">Where we, in all her trim, freshly beheld</l>
                  <l n="237">Our royal, good and gallant ship, our master</l>
                  <l n="238">Capering to eye her: on a trice, so please you,</l>
                  <l n="239">Even in a dream, were we divided from them</l>
                  <l n="240">And were brought moping hither.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Ariel</speaker>
                  <stage>Aside to Prospero</stage>
                  <l n="240" rend="indent">Was't well done? </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="241">
                     <stage>Aside to Ariel</stage> Bravely, my diligence. Thou shalt be free. </l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="242">This is as strange a maze as e'er men trod</l>
                  <l n="243">And there is in this business more than nature</l>
                  <l n="244">Was ever conduct of: some oracle</l>
                  <l n="245">Must rectify our knowledge.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="245" rend="indent">Sir, my liege,</l>
                  <l n="246">Do not infest your mind with beating on</l>
                  <l n="247">The strangeness of this business; at pick'd leisure</l>
                  <l n="248">Which shall be shortly, single I'll resolve you,</l>
                  <l n="249">Which to you shall seem probable, of every</l>
                  <l n="250">These happen'd accidents; till when, be cheerful</l>
                  <l n="251">And think of each thing well.<stage>Aside to Ariel</stage>
                        </l>

                  <l n="251" rend="indent">Come hither, spirit:</l>
                  <l n="252">Set Caliban and his companions free;</l>
                  <l n="253">Untie the spell.<stage>Exit Ariel</stage>
                        </l>

                  <l n="253" rend="indent">How fares my gracious sir?</l>
                  <l n="254">There are yet missing of your company</l>
                  <l n="255">Some few odd lads that you remember not.</l>
               </sp>
               <stage>Re-enter Ariel, driving in Caliban, Stephano and Trinculo, in their stolen
                  apparel</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="256">Every man shift for all the rest, andlet no man</l>
                  <l n="257">take care for himself; for all is but fortune. <ref target="coragio_" corresp="coragio">Coragio</ref>
                            <note xml:id="coragio" target="coragio_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An exhortatory Italian exclamation for
                        "Courage!" (OED)</note>,</l>
                  <l n="258">bully-monster, coragio!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="259">If these be true spies which I wear in my head,</l>
                  <l n="260">here's a goodly sight.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="261">O Setebos, these be brave spirits indeed!</l>
                  <l n="262">How fine my master is! I am afraid</l>
                  <l n="263">He will chastise me.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="263" rend="indent">Ha, ha!</l>
                  <l n="264">What things are these, my lord Antonio?</l>
                  <l n="265">Will money buy 'em?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Antonio</speaker>
                  <l n="265" rend="indent">Very like; one of them</l>
                  <l n="266">Is a plain fish, and, no doubt, marketable.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="267">Mark but the badges of these men, my lords,</l>
                  <l n="268">Then say if they be true. This mis-shapen knave,</l>
                  <l n="269">His mother was a witch, and one so strong</l>
                  <l n="270">That could control the moon, make flows and ebbs,</l>
                  <l n="271">And deal in her command without her power.</l>
                  <l n="272">These three have robb'd me; and this demi-devil--</l>
                  <l n="273">For he's a bastard one--had plotted with them</l>
                  <l n="274">To take my life. Two of these fellows you</l>
                  <l n="275">Must know and own; this thing of darkness I</l>
                  <l n="276">Acknowledge mine.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="276" rend="indent">I shall be pinch'd to death.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="277">Is not this Stephano, my drunken butler?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="278">He is drunk now: where had he wine?</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="279">And Trinculo is reeling ripe: where should they</l>
                  <l n="280">Find this grand liquor that hath gilded 'em?</l>
                  <l n="281">How camest thou in this pickle?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Trinculo</speaker>
                  <l n="282">I have been in such a pickle since I saw you</l>
                  <l n="283">last that, I fear me, will never out of my bones: I shall </l>
                  <l n="284">not fear fly-blowing.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="285">Why, how now, Stephano!</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="286">O, touch me not; I am not Stephano, but a</l>
                  <l n="287">cramp.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="288">You'ld be king o' the isle, <ref target="sirrah_" corresp="sirrah">sirrah</ref>
                            <note xml:id="sirrah" target="sirrah_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">According to the OED, it's an archaic "term of address
                        used to men or boys, expressing contempt, reprimand, or assumption of
                        authority on the part of the speaker".</note>?</l>
               </sp>
               <sp style="prose">
                  <speaker>Stephano</speaker>
                  <l n="289">I should have been a sore one then.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="290">This is a strange thing as e'er I look'd on.</l>
               </sp>
               <stage>Pointing to Caliban</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="291">He is as disproportion'd in his manners</l>
                  <l n="292">As in his shape. Go, sirrah, to my cell;</l>
                  <l n="293">Take with you your companions; as you look</l>
                  <l n="294">To have my pardon, trim it handsomely.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Caliban</speaker>
                  <l n="295">Ay, that I will; and I'll be wise hereafter</l>
                  <pb n="19" facs="pageImages/019.png"/>
                  <l n="296">And seek for grace. What a thrice-double ass</l>
                  <l n="297">Was I, to take this drunkard for a god</l>
                  <l n="298">And worship this dull fool!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="298" rend="indent">Go to; away!</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="299">Hence, and bestow your luggage where you found it.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Sebastian</speaker>
                  <l n="300">Or stole it, rather.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt Caliban, Stephano, and Trinculo</stage>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="301">Sir, I invite your highness and your train</l>
                  <l n="302">To my poor cell, where you shall take your rest</l>
                  <l n="303">For this one night; which, part of it, I'll waste</l>
                  <l n="304">With such discourse as, I not doubt, shall make it</l>
                  <l n="305">Go quick away; the story of my life</l>
                  <l n="306">And the particular accidents gone by</l>
                  <l n="307">Since I came to this isle: and in the morn</l>
                  <l n="308">I'll bring you to your ship and so to <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>,</l>
                  <l n="309">Where I have hope to see the nuptial</l>
                  <l n="310">Of these our dear-beloved solemnized;</l>
                  <l n="311">And thence retire me to my <placeName type="tgn" key="7005903">Milan</placeName>, where</l>
                  <l n="312">Every third thought shall be my grave.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Alonso</speaker>
                  <l n="312" rend="indent">I long</l>
                  <l n="313">To hear the story of your life, which must</l>
                  <l n="314">Take the ear strangely.</l>
               </sp>
               <sp style="verse">
                  <speaker>Prospero</speaker>
                  <l n="314" rend="indent">I'll deliver all;</l>
                  <l n="315">And promise you calm seas, auspicious gales</l>
                  <l n="316">And sail so expeditious that shall catch</l>
                  <l n="317">Your royal fleet far off.</l>
                  <stage>Aside to Ariel</stage>
                  <l n="317">
                     <stage>[aside to Ariel]</stage> My Ariel, chick,</l>
                  <l n="318">That is thy charge: then to the elements</l>
                  <l n="319">Be free, and fare thou well! <stage>[to the others]</stage> Please you,
                     draw near.</l>
               </sp>
               <stage>Exeunt</stage>
            </div>
         </div>
      </body>
      <back>

         <epilogue>
            <head type="title">
               <ref target="epilogue_" corresp="epilogue">EPILOGUE</ref>
               <note xml:id="epilogue" target="epilogue_" type="gloss" resp="editors.xml#LD">An
                  epilogue serves as a conclusionary poem or speech to a play, with the main purpose
                  of tying up the many subplots and providing some closure for the characters at the
                  end of the tale. It is usually performed in the form of a monologue in which
                  applause is sought, addressed directly to the audience.</note>
            </head>
            <head type="sub">spoken by Prospero</head>
            <sp style="verse">
               <speaker>[Prospero]</speaker>
               <l n="1">Now my charms are all o'erthrown,</l>
               <l n="2">And what strength I have's mine own,</l>
               <l n="3">Which is most faint: now, 'tis true,</l>
               <l n="4">I must be here confined by you,</l>
               <l n="5">Or sent to <placeName type="tgn" key="7004474">Naples</placeName>. Let me not,</l>
               <l n="6">Since I have my dukedom got</l>
               <l n="7">And pardon'd the deceiver, dwell</l>
               <l n="8">In this bare island by your spell;</l>
               <l n="9">But release me from my bands</l>
               <l n="10">With the help of your good hands:</l>
               <l n="11">Gentle breath of yours my sails</l>
               <l n="12">Must fill, or else my project fails,</l>
               <l n="13">Which was to please. Now I want</l>
               <l n="14">Spirits to enforce, art to enchant,</l>
               <l n="15">And my ending is despair,</l>
               <l n="16">Unless I be relieved by prayer,</l>
               <l n="17">Which pierces so that it assaults</l>
               <l n="18">Mercy itself and frees all faults.</l>
               <l n="19">
                  <hi rend="indent">As you from crimes would pardon'd be,</hi>
               </l>
               <l n="20">
                  <hi rend="indent">Let your indulgence set me free.</hi>
               </l>
            </sp>
         </epilogue>

         <trailer>FINIS</trailer>
      </back>
   </text>
</TEI>