The Prince of Abissinia ["Rasselas"]
By Samuel Johnson

Transcription, correction, editorial commentary, and markup by Students and Staff at Texas A&M University and the University of Virginia
    Page Images    

Sources

London: printed for R. and J. Dodsley; and W. Johnston, 1759 18thConnect (http://www.18thConnect.org) is a scholarly community and online finding aid designed to make searchable all primary texts and peer-reviewed resources in the field of eighteenth-century studies. It is supported by the University of Virginia, NINES.org, the Initiative for Digital Humanities, Media, and Culture (IDHMC) at Texas A&M University (http://idhmc.tamu.edu), and by the Advanced Research Constortium (ARC) (http://ar-c.org). These documents have been generated from 18thConnect's TypeWright tool and are based on the OCR output created by Gale/Cengage Learning for the Eighteenth Century Collections Online (ECCO) proprietary database product. The XSLT that converts the documents from Gale's OCR output XML format to TEI-A was written by Matthew Christy at the IDHMC, Texas A&M University. The code is open source.

Editorial Statements

Research informing these annotations draws on publicly-accessible resources, with links provided where possible. Annotations have also included common knowledge, defined as information that can be found in multiple reliable sources. If you notice an error in these annotations, please contact lic.open.anthology@gmail.com.

Original spelling and capitalization is retained, though the long s has been silently modernized and ligatured forms are not encoded.

Hyphenation has not been retained, except where necessary for the sense of the word.

Page breaks have been retained. Catchwords, signatures, and running headers have not.

Materials have been transcribed from and checked against first editions, where possible. See the Sources section for more information.


Citation

Johnson, Samuel. The Prince of Abissinia, printed for R. and J. Dodsley; and W. Johnston, 1759 . Literature in Context: An Open Anthology. http://anthologydev.lib.virginia.edu/work/Johnson/johnson-rasselas. Accessed: 2025-05-08T09:52:58.588Z

THE
PRINCE
OF
ABISSINIA.
Abissinia
AbissiniaThe Prince of Abyssinia, now often referred to as Rasselas after its central character, became one of the most popular works of fiction of the late eighteenth and nineteenth centuries, reprinted again and again in the English-speaking world. Which might surprise a modern reader, for whom Samuel Johnson’s tale of a prince meditating on his future does not come across at first blush as the most exciting and absorbing subject matter for a novel. But Rasselas picks up many streams of thought and literature from this period so fully and deftly, and with such sincerity, that it remains a fascinating book, one that can still prompt the reader to think about its central concerns, which remain relevant: how should we think about our desires? is our imagination a good thing or potentially a dangerous thing? what is the task of an artist? how should we go about deciding what to do with our lives? The story goes that Samuel Johnson wrote this book quickly because he needed money to pay for his mother’s funeral, and there is clearly truth to that. But it was only possible for him to write Rasselas so quickly because the book built upon ideas that Johnson had been thinking about for a long time, and picked up strategies for incorporating those ideas into fiction that had developed over the previous few decades, a period that we can now see as crucial to the emergence of the English novel.

One of those strategies was to move the action of the story to the area of the world that eighteenth-century Europeans called “the Orient.” For Europeans in this period, the “Orient” designated an area of the world that we would now call the middle and near East, an area embracing east Africa, as well as the eastern Mediterranean and Mesopotamia. Abyssinia, the central location for Johnson’s story, is now the modern state of Ethiopia, and had been a place that fascinated Johnson for a long time. His first published work was a translation and abridgment of a seventeenth-century travel narrative by the Portuguese Jesuit priest and missionary Jerome Lobo, a book that was one very few accounts in that period by a European that attempted to describe an African culture and the area’s natural resources. Johnson’s version was published as A Voyage to Abyssinia in 1735, when he was twenty-six years old. With Rasselas, Johnson was returning in his imagination to an area of the world that had long fascinated him, but that he could not realistically visit himself. Writing what was would become known as an “Oriental tale” freed Johnson and other writers of this period who used the form to write about moral, philosophical, aesthetic, and political issues without having to engage directly with European politics and culture. An “Oriental” place like this was in effect a clean slate that a writer could use to imagine a way of being in the world that contrasted with the culture that the readers of the story lived in. Rasselas did not aim to present anything like a faithful representation of Abyssinian culture, but it also avoids either overly romanticizing or dismissing that culture. Rather, European and Oriental societies are put in constant tension with each other, each seen as places where happiness is wished for but elusive, and where human accomplishment is potentially both monumental but also fleeting.

Rasselas is also what we might now call a young adult novel, a work of fiction expressly aimed at younger readers, and consciously shaped to offer positive and complex examples of other young people for readers to model themselves on. Johnson famously worried about the effects of novels on younger readers, and dedicated Rambler #4 to what is now a famous critique of the novel for its potential effects on the “young, the ignorant, and the idle” readers, who might easily be misled into taking some of the roguish protagonists of contemporary works of fiction like Henry Fielding’s Tom Jones as models for their own behavior. The eighteenth century didn’t have a name such as ours for “young adult” fiction, but there was a rich body of works of fiction and nonfiction that aimed to teach young readers how to conduct themselves. There was also in this period a growing interest in books written for children and young people that were both educational and entertaining; scholars trace the origin of children’s literature to this period. Rasselas is Johnson’s attempt to write the kind of fiction for young people that will help rather than harm them by offering positive models—Rasselas and his sister Nekayah—as its protagonists, and complicated moral and aesthetic ideas to contemplate.

For all of these reasons, Johnson’s publishers knew that there was a ready market for a book like this, and they were right. Rasselas was a best-seller almost immediately, and was translated into all of the major European languages in just a few years. It’s a book that opens up more questions than it answers, but leaves us with the hope that human intelligence can discover meaning in the world.

A
TALE.
IN TWO VOLUMES.
VOL. I.
THE SECOND EDITION.
LONDON: Printed for R. and J. DODSLEY, in Pall-Mall;
and W. JOHNSTON, in Ludgate-Street.
MDCCLIX.
Page Page

Footnotes