<?xml-model href="https://raw.githubusercontent.com/LiteratureInContext/LiC-data/development/schema/LiC_schema_4.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="chaucer-miller">
    <teiHeader xml:lang="en">
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main">The Canterbury Tales: The Miller's Prologue and Tale</title>
                <author>
                    <persName type="lcnaf" key="n79027228">
                        <name>
                            <forename>Geoffrey</forename>
                            <surname>Chaucer</surname>
                        </name>
                    </persName>
                </author>
                <editor>
                    <persName type="orcid" key="0000-0002-1040-1671">
                        <name ref="editors.xml#AJB">
                            <forename>Austin</forename>
                            <surname>Benson</surname>
                        </name>
                    </persName>
                </editor>
                <respStmt>
                    <resp>Transcription, correction, editorial commentary, and markup</resp>
                    <name ref="editors.xml#AJB">Austin Benson</name>
                </respStmt>
                <sponsor/>
                <funder>National Endowment for the Humanities</funder>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Literature in Context</publisher>
                <address>
                    <addrLine>University of Virginia Department of English</addrLine>
                    <addrLine>P. O. Box 400121</addrLine>
                    <addrLine>Charlottesville, VA </addrLine>
                    <addrLine>22204-4121</addrLine>
                    <addrLine>jobrien@virginia.edu</addrLine>
                    <addrLine>lic.open.anthology@gmail.com</addrLine>
                </address>
                <availability status="free">
                    <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">Published by
                        Literature in Context under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
                        Unported License </licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <analytic>
                        <title>The Miller's Prologue and Tale</title>
                    </analytic>
                    <monogr>
                        <author>
                            <persName type="lcnaf" key="n79027228">
                                <name>
                                    <forename>Geoffrey</forename>
                                    <surname>Chaucer</surname>
                                </name>
                            </persName>
                        </author>
                    
                        <title>The Complete Works of Geoffrey Chaucer</title>
                       
                        <imprint>
                            <pubPlace>
                                <placeName type="tgn" key="7011931">Oxford</placeName>
                            </pubPlace>
                            <publisher>Clarendon Press</publisher>
                            <date when="1900" timeline="1476">1900</date>
                            <note>Text for this digital edition drawn from <ref target="https://hdl.handle.net/2027/coo1.ark:/13960/t8df7b62n">Walter Skeat, <hi rend="italic">The Complete Works of Geoffrey
                                        Chaucer, Edited from Numerous Manuscripts</hi>. Vol. 4.
                                    London: Oxford University Press, 1900.</ref>
                            </note>
                            <note>The Canterbury Tales, which remain possibly unfinished, were written in Middle English between 1387 and 1400. It was printed by William Caxton in 1476-1477. Read more about the early print history of the text at the <ref target="https://www.bl.uk/collection-items/first-printed-edition-of-the-canterbury-tales">British Library</ref>.</note>
                        </imprint>
                        <extent/>
                        <biblScope/>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="en">English</language>
            </langUsage>
            <creation/>
            <textDesc n="poem">
                <channel mode="w">Manuscript</channel>
                <constitution type="composite"/>
                <derivation type="original"/>
                <domain/>
                <factuality type="fiction"/>
                <interaction/>
                <preparedness/>
                <purpose type="entertain" degree="high"/>
            </textDesc>
            <settingDesc>
                <setting>
                    <name type="tgn" key="7011781">London</name>
                    <time when="1400">1400</time>
                </setting>
            </settingDesc>
        </profileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>This text is prepared as part of the <hi rend="italic">Literature in Context</hi>
                    project, which provides an accessible, curated, and marked-up selection of
                    primary sources relevant to the study and the teaching of British and American
                    literature of the 18th century. This project is funded by the National Endowment
                    for the Humanities and developed by faculty at The University of Virginia and
                    Marymount University.</p>
            </projectDesc>
            <editorialDecl>
                <interpretation>
                    <p>Research informing these annotations draws on publicly-accessible resources,
                        with links provided where possible. Annotations have also included common
                        knowledge, defined as information that can be found in multiple reliable
                        sources. If you notice an error in these annotations, please contact
                        lic.open.anthology@gmail.com. </p>
                </interpretation>
                <normalization>
                    <p>Original spelling and capitalization is retained, though the long s has been
                        silently modernized and ligatured forms are not encoded.</p>
                </normalization>
                <hyphenation>
                    <p>Hyphenation has not been retained, except where necessary for the sense of
                        the word.</p>
                </hyphenation>
                <segmentation>
                    <p>Page breaks have been retained. Catchwords, signatures, and running headers
                        have not. Where pages break in the middle of a word, the complete word has
                        been indicated prior to the page beginning.</p>
                </segmentation>
                <correction>
                    <p>Materials have been transcribed from and checked against first editions,
                        where possible. See the Sources section.</p>
                </correction>
            </editorialDecl>
            <tagsDecl>
                <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
                    <tagUsage gi="div">Unnumbered divs used.</tagUsage>
                </namespace>
            </tagsDecl>
            <classDecl>
                <taxonomy xml:id="lcnaf">
                    <bibl>Library of Congress Name Authority File</bibl>
                </taxonomy>
                <taxonomy xml:id="lcc">
                    <bibl>Library of Congress Classification</bibl>
                </taxonomy>
                <taxonomy xml:id="tgn">
                    <bibl>Getty Thesaurus of Geographic Names</bibl>
                </taxonomy>
                <taxonomy xml:id="orcid">
                    <bibl>Open Researcher and Contributor ID</bibl>
                </taxonomy>
            </classDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <front>
            <div/>
        </front>
        <body>
            <div>
                <pb n="89"/>
                <head>THE MILLER'S PROLOGUE.<lb/>Here folwen the wordes bitwene the Host and
                    <lb/>the Millere.</head>
                <lg>
                    <l n="3109">Whan that the Knight had thus his tale y-told,</l>
                    <l n="3110">In al the <ref target="route_" corresp="route">route</ref> nas ther
                        yong ne old</l>
                    <l n="3111">That he ne seyde it was a noble storie,</l>
                    <l n="3112">And worthy for to drawen to memorie;</l>
                    <l n="3113">And namely the <ref target="gentils_" corresp="gentils">gentils</ref> everichoon.</l>
                    <l n="3114">Our Hoste lough and swoor, ‘so moot I goon,</l>
                    <l n="3115">This gooth aright; <ref target="unbokeled_" corresp="unbokeled">unbokeled</ref> is the male;</l>
                    <l n="3116">Lat see now who shal telle another tale:</l>
                    <l n="3117">For trewely, the game is wel bigonne.</l>
                    <l n="3118">Now telleth ye, sir Monk, if that ye conne,</l>
                    <l n="3119">Sumwhat, to <ref target="quyte_" corresp="quyte">quyte</ref> with
                        the Knightes tale.’</l>
                    <l n="3120">The Miller, that for-dronken was al pale,</l>
                    <l n="3121">So that <ref target="unnethe_" corresp="unnethe">unnethe</ref> up-on
                        his hors he sat,</l>
                    <l n="3122">He nolde avalen neither hood ne hat,</l>
                    <l n="3123">Ne abyde no man for his curteisye,</l>
                    <l n="3124">But in <ref target="pilate_" corresp="pilate">Pilates</ref> vois he
                        gan to crye,</l>
                    <l n="3125">And swoor by <ref target="curse_" corresp="curse">armes and by blood
                            and bones</ref>,</l>
                    <l n="3126">‘I can a noble tale for <ref target="nones_" corresp="nones">the
                            nones</ref>,</l>
                    <l n="3127">With which I wol now quyte the Knightes tale.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3128">Our Hoste saugh that he was dronke of ale,</l>
                    <l n="3129">And seyde: ‘abyd, Robin, my leve brother,</l>
                    <l n="3130">Som bettre man shal telle us first another:</l>
                    <l n="3131">Abyd, and lat us werken thriftily.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <pb n="90"/>
                    <l n="3132">‘By goddes soul,’ quod he, ‘that wol nat I;</l>
                    <l n="3133">For I wol speke, or elles go my wey.’</l>
                    <l n="3134">Our Hoste answerde: ‘tel on, a devel wey!</l>
                    <l n="3135">Thou art a fool, thy wit is overcome.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3136">‘Now herkneth,’ quod the Miller, ‘alle and some!</l>
                    <l n="3137">But first I make a protestacioun</l>
                    <l n="3138">That I am dronke, <ref target="soun_" corresp="soun">I knowe it by
                            my soun</ref>;</l>
                    <l n="3139">And therfore, if that I misspeke or seye,</l>
                    <l n="3140">Wyte it the ale of Southwerk, I yow preye;</l>
                    <l n="3141">For I wol telle a legende and a lyf</l>
                    <l n="3142">Bothe of a Carpenter, and of his wyf,</l>
                    <l n="3143">How that a clerk hath <ref target="cappe_" corresp="cappe">set the
                            wrightes cappe</ref>.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3144">The Reve answerde and seyde, ‘stint thy clappe,</l>
                    <l n="3145">Lat be thy lewed dronken harlotrye.</l>
                    <l n="3146">It is a sinne and eek a greet folye</l>
                    <l n="3147">To <ref target="apeiren_" corresp="apeiren">apeiren</ref> any man,
                        or him diffame,</l>
                    <l n="3148">
                        <ref target="swich_fame_" corresp="swich_fame">And eek to bringen
                            wyves in swich fame</ref>.</l>
                    <l n="3149">Thou mayst y-nogh of othere thinges seyn.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3150">This dronken Miller spak ful sone ageyn,</l>
                    <l n="3151">And seyde, ‘<ref target="leve_" corresp="leve">leve</ref> brother
                        Osewold,</l>
                    <l n="3152">
                        <ref target="who_hath_" corresp="who_hath">Who hath no wyf, he is no
                            cokewold.</ref>
                    </l>
                    <l n="3153">But I sey nat therfore that thou art oon;</l>
                    <l n="3154">Ther been ful gode wyves many oon,</l>
                    <l n="3155">And ever a thousand gode ayeyns oon badde,</l>
                    <l n="3156">That knowestow wel thy-self, but-if thou madde.</l>
                    <l n="3157">Why artow angry with my tale now?</l>
                    <l n="3158">I have a wyf, pardee, as well as thou,</l>
                    <l n="3159">Yet nolde I, for the oxen in my plogh,</l>
                    <l n="3160">Taken up-on me more than y-nogh,</l>
                    <l n="3161">As demen of my-self that I were oon;</l>
                    <l n="3162">I wol beleve wel that <ref target="noon_" corresp="noon">I am
                            noon</ref>.</l>
                    <l n="3163">An housbond shal nat been inquisitif</l>
                    <l n="3164">
                        <ref target="privetee_" corresp="privetee">Of goddes privetee, nor
                            of his wyf</ref>.</l>
                    <l n="3165">So he may finde goddes <ref target="foyson_" corresp="foyson">foyson,</ref> there,</l>
                    <l n="3166">Of the remenant nedeth nat enquere.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <pb n="91"/>
                    <l n="3167">What sholde I more seyn, but this Millere</l>
                    <l n="3168">He nolde his wordes for no man forbere,</l>
                    <l n="3169">But tolde his cherles tale in his manere;</l>
                    <l n="3170">Me thinketh that I shal reherce it here.</l>
                    <l n="3171">
                        <ref target="apology_" corresp="apology">And ther-fore every gentil
                            wight I preye</ref>,</l>
                    <l n="3172">For goddes love, demeth nat that I seye</l>
                    <l n="3173">Of evel entente, but that I moot reherce</l>
                    <l n="3174">Hir tales alle, be they bettre or werse,</l>
                    <l n="3175">Or elles falsen som of my matere.</l>
                    <l n="3176">And therfore, who-so list it nat y-here,</l>
                    <l n="3177">
                        <ref target="leef_" corresp="leef">Turne over the leef, and chese
                            another tale</ref>;</l>
                    <l n="3178">For he shal finde y-nowe, grete and smale,</l>
                    <l n="3179">Of <ref target="storial_" corresp="storial">storial</ref> thing that
                        toucheth <ref target="gentillesse_" corresp="gentillesse">gentillesse</ref>,</l>
                    <l n="3180">And eek moralitee and holinesse;</l>
                    <l n="3181">Blameth nat me if that ye chese amis.</l>
                    <l n="3182">The Miller is a cherl, ye knowe wel this;</l>
                    <l n="3183">So was the Reve, and othere many mo,</l>
                    <l n="3184">And harlotrye they tolden bothe two.</l>
                    <l n="3185">Avyseth yow and putte me out of blame;</l>
                    <l n="3186">And eek men shal nat make ernest of game.</l>
                </lg>
                <closer>Here endeth the prologe.</closer>
            </div>
            <div>
                <pb n="92"/>
                <head>THE MILLERES TALE. <lb/>Here biginneth the Millere his tale.</head>
                <lg>
                    <l n="3187">Whylom ther was dwellinge at <ref target="oxenford_" corresp="oxenford">Oxenford</ref>
                    </l>
                    <l n="3188">A riche <ref target="gnof_" corresp="gnof">gnof</ref>, <ref target="gestes_" corresp="gestes">that gestes heeld to bord</ref>,</l>
                    <l n="3189">And of his craft he was a Carpenter.</l>
                    <l n="3190">With him ther was dwellinge a povre <ref target="scoler_" corresp="scoler">scoler</ref>,</l>
                    <l n="3191">Had <ref target="art_" corresp="art">lerned art</ref>, but al his
                            <ref target="fantasye_" corresp="fantasye">fantasye</ref>
                    </l>
                    <l n="3192">Was turned for to lerne <ref target="astrologye_" corresp="astrologye">astrologye</ref>,</l>
                    <l n="3193">And coude <ref target="certeyn_" corresp="certeyn">a certeyn</ref>
                        of conclusiouns</l>
                    <l n="3194">To demen by interrogaciouns,</l>
                    <l n="3195">If that men axed him in certein houres,</l>
                    <l n="3196">Whan that men sholde have <ref target="droghte_" corresp="droghte">droghte or elles shoures</ref>,</l>
                    <l n="3197">Or if men axed him what sholde bifalle</l>
                    <l n="3198">Of every thing, I may nat rekene hem alle.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3199">This clerk was <ref target="cleped_" corresp="cleped">cleped</ref>
                        hende Nicholas;</l>
                    <l n="3200">Of <ref target="derne_" corresp="derne">derne</ref> love he <ref target="coude_" corresp="coude">coude</ref> and of <ref target="solas_" corresp="solas">solas</ref>;</l>
                    <l n="3201">And ther-to he was <ref target="sleigh_" corresp="sleigh">sleigh and
                            ful privee</ref>,</l>
                    <l n="3202">And lyk a mayden meke for to see.</l>
                    <l n="3203">A chambre hadde he in that hostelrye</l>
                    <l n="3204">Allone, with-outen any companye,</l>
                    <l n="3205">
                        <ref target="ydight_" corresp="ydight">Ful fetisly y-dight with
                            herbes swote</ref>;</l>
                    <l n="3206">And he him-self as swete as is the <ref target="rote_" corresp="rote">rote</ref>
                    </l>
                    <l n="3207">
                        <ref target="licorys_" corresp="licorys">Of licorys, or any
                            cetewale</ref>.</l>
                    <l n="3208">His <ref target="almageste_" corresp="almageste">Almageste</ref> and
                        bokes grete and smale,</l>
                    <l n="3209">His <ref target="astrelabie_" corresp="astrelabie">astrelabie</ref>,
                        longinge for his art,</l>
                    <l n="3210">His <ref target="augrim_" corresp="augrim">augrim-stones</ref> layen
                        faire a-part</l>
                    <l n="3211">On shelves couched at his beddes heed:</l>
                    <l n="3212">His presse y-covered with a <ref target="falding_" corresp="falding">falding reed</ref>.</l>
                    <l n="3213">And al above ther lay a gay <ref target="sautrye_" corresp="sautrye">sautrye</ref>,</l>
                    <l n="3214">On which he made a nightes melodye</l>
                    <pb n="93"/>
                    <l n="3215">So swetely, that al the chambre rong;</l>
                    <l n="3216">And <ref target="angelus_" corresp="angelus">
                            <hi rend="italic">Angelus ad virginem</hi>
                        </ref> he song;</l>
                    <l n="3217">And after that he song the <ref target="kinges_" corresp="kinges">kinges note</ref>;</l>
                    <l n="3218">Ful often blessed was his mery throte.</l>
                    <l n="3219">And thus this swete clerk his tyme spente</l>
                    <l n="3220">
                        <ref target="after_" corresp="after">After his freendes finding and
                            his rente</ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3221">This Carpenter had wedded newe a wyf</l>
                    <l n="3222">Which that he lovede more than his lyf;</l>
                    <l n="3223">Of eightetene yeer she was of age.</l>
                    <l n="3224">
                        <ref target="ialous_" corresp="ialous">Ialous</ref> he was, and
                        heeld hir <ref target="narwe_" corresp="narwe">narwe in cage</ref>,</l>
                    <l n="3225">For she was wilde and yong, and he was old</l>
                    <l n="3226">And demed him-self ben lyk a cokewold.</l>
                    <l n="3227">He knew nat <ref target="catoun_" corresp="catoun">Catoun</ref>, for
                        his wit was rude,</l>
                    <l n="3228">That bad man sholde wedde his similitude.</l>
                    <l n="3229">
                        <ref target="estaat_" corresp="estaat">Men sholde wedden after hir
                            estaat</ref>,</l>
                    <l n="3230">For youthe and elde is often at debaat.</l>
                    <l n="3231">But sith that he was fallen in the snare,</l>
                    <l n="3232">He moste endure, as other folk, his care.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3233">Fair was this yonge wyf, and ther-with-al</l>
                    <l n="3234">As any <ref target="wesele_" corresp="wesele">wesele</ref> hir body
                        gent and smal.</l>
                    <l n="3235">A <ref target="ceynt_" corresp="ceynt">ceynt</ref> she werede barred
                        al of silk,</l>
                    <l n="3236">A <ref target="barmclooth_" corresp="barmclooth">barmclooth</ref>
                        eek as whyt as morne milk</l>
                    <l n="3237">Up-on hir <ref target="lendes_" corresp="lendes">lendes</ref>, ful
                        of many a <ref target="gore_" corresp="gore">gore.</ref>
                    </l>
                    <l n="3238">Whyt was hir smok, and <ref target="brouded_" corresp="brouded">brouded al bifore</ref>
                    </l>
                    <l n="3239">And eek bihinde, on hir coler aboute,</l>
                    <l n="3240">Of col-blak silk, with-inne and eek with-oute.</l>
                    <l n="3241">The <ref target="tapes_" corresp="tapes">tapes of hir whyte
                            voluper</ref>
                    </l>
                    <l n="3242">Were of the same suyte of hir coler;</l>
                    <l n="3243">Hir <ref target="filet_" corresp="filet">filet</ref> brood of silk,
                        and set ful hye:</l>
                    <l n="3244">And sikerly she hadde a <ref target="likerous_" corresp="likerous">likerous yë</ref>.</l>
                    <l n="3245">Ful <ref target="smale_" corresp="smale">smale y-pulled were hir
                            browes two</ref>,</l>
                    <l n="3246">And tho were bent, and <ref target="sloo_" corresp="sloo">blake as
                            any sloo</ref>.</l>
                    <l n="3247">She was ful more blisful on to see</l>
                    <l n="3248">Than is the newe <ref target="pere_" corresp="pere">pere-ionette
                            tree</ref>;</l>
                    <l n="3249">
                        <ref target="wether_" corresp="wether">And softer than the wolle is
                            of a wether</ref>.</l>
                    <l n="3250">And by hir girdel heeng a purs of lether</l>
                    <pb n="94"/>
                    <l n="3251">Tasseld with silk, and perled with <ref target="latoun_" corresp="latoun">latoun</ref>.</l>
                    <l n="3252">In al this world, to seken up and doun,</l>
                    <l n="3253">There nis no man so wys, that coude thenche</l>
                    <l n="3254">
                        <ref target="popelote_" corresp="popelote">So gay a popelote, or
                            swich a wenche.</ref>
                    </l>
                    <l n="3255">Ful brighter was the shyning of hir <ref target="hewe_" corresp="hewe">hewe</ref>
                    </l>
                    <l n="3256">
                        <ref target="noble_" corresp="noble">Than in the tour the noble
                            y-forged newe</ref>.</l>
                    <l n="3257">But of hir song, it was as loude and <ref target="yerne_" corresp="yerne">yerne</ref>
                    </l>
                    <l n="3258">
                        <ref target="swalwe_" corresp="swalwe">As any swalwe sittinge on a
                            berne</ref>.</l>
                    <l n="3259">Ther-to she coude skippe and make game,</l>
                    <l n="3260">As any kide or calf folwinge his dame.</l>
                    <l n="3261">Hir mouth was swete as <ref target="bragot_" corresp="bragot">bragot
                            or the meeth</ref>,</l>
                    <l n="3262">Or hord of apples leyd in hey or heeth.</l>
                    <l n="3263">
                        <ref target="winsinge_" corresp="winsinge">Winsinge she was</ref>,
                        as is a Ioly colt,</l>
                    <l n="3264">Long as a mast, and upright as a bolt.</l>
                    <l n="3265">A brooch she baar up-on hir lowe coler,</l>
                    <l n="3266">
                        <ref target="bocler_" corresp="bocler">As brood as is the bos of a
                            bocler</ref>.</l>
                    <l n="3267">Hir shoes were laced on hir legges hye;</l>
                    <l n="3268">
                        <ref target="prymerole_" corresp="prymerole">She was a prymerole, a
                            pigges-nye</ref>
                    </l>
                    <l n="3269">For any lord to leggen in his bedde,</l>
                    <l n="3270">Or yet for any good yeman to wedde.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3271">Now sire, and eft sire, so bifel the cas,</l>
                    <l n="3272">That on a day this <ref target="hende_" corresp="hende">hende</ref>
                        Nicholas</l>
                    <l n="3273">Fil with this yonge wyf to <ref target="rage_" corresp="rage">rage
                            and pleye</ref>,</l>
                    <l n="3274">Whyl that hir housbond was at <ref target="oseneye_" corresp="oseneye">Oseneye</ref>,</l>
                    <l n="3275">As clerkes ben ful subtile and ful <ref target="queynte_" corresp="queynte">queynte</ref>;</l>
                    <l n="3276">
                        <ref target="caughte_" corresp="caughte">And prively he caughte hir
                            by the queynte</ref>,</l>
                    <l n="3277">And seyde, ‘y-wis, but if ich have my wille,</l>
                    <l n="3278">For derne love of thee, lemman, <ref target="spille_" corresp="spille">I spille</ref>.’</l>
                    <l n="3279">And heeld hir harde by the haunche-bones,</l>
                    <l n="3280">And seyde, ‘lemman, love me al at-ones,</l>
                    <l n="3281">Or I wol dyen, also god me save!’</l>
                    <l n="3282">And she sprong as a colt doth <ref target="trave_" corresp="trave">in the trave</ref>,</l>
                    <l n="3283">And with hir heed she wryed faste awey,</l>
                    <l n="3284">And seyde, ‘I wol nat kisse thee, by my fey,</l>
                    <l n="3285">Why, lat be,’ quod she, ‘lat be, Nicholas,</l>
                    <pb n="95"/>
                    <l n="3286">Or I wol crye out “harrow” and “allas.”</l>
                    <l n="3287">Do wey your handes for your curteisye!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3288">This Nicholas gan mercy for to crye,</l>
                    <l n="3289">And spak so faire, and <ref target="profred_" corresp="profred">profred hir so faste</ref>,</l>
                    <l n="3290">That she hir love him graunted atte laste,</l>
                    <l n="3291">And swoor hir ooth, by <ref target="thomas_" corresp="thomas">seint
                            Thomas of Kent</ref>,</l>
                    <l n="3292">That she wol been at his comandement,</l>
                    <l n="3293">
                        <ref target="leyser_" corresp="leyser">Whan that she may hir leyser
                            wel espye</ref>.</l>
                    <l n="3294">‘Myn housbond is so ful of Ialousye,</l>
                    <l n="3295">That but ye wayte wel and been privee,</l>
                    <l n="3296">
                        <ref target="deed_" corresp="deed">I woot right wel I nam but
                            deed</ref>,’ quod she.</l>
                    <l n="3297">‘Ye moste been ful derne, as in this cas.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3298">‘Nay ther-of care thee noght,’ quod Nicholas,</l>
                    <l n="3299">‘<ref target="litherly_" corresp="litherly">A clerk had litherly
                            biset his whyle</ref>,</l>
                    <l n="3300">But-if he coude a Carpenter bigyle.’</l>
                    <l n="3301">And thus they been acorded and y-sworn</l>
                    <l n="3302">To wayte a tyme, as I have told biforn.</l>
                    <l n="3303">Whan Nicholas had doon thus everydeel,</l>
                    <l n="3304">And <ref target="thakked_" corresp="thakked">thakked hir aboute the
                            lendes weel</ref>,</l>
                    <l n="3305">He kist hir swete, and taketh his sautrye,</l>
                    <l n="3306">And pleyeth faste, and maketh melodye.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3307">Than fil it thus, that to the parish-chirche,</l>
                    <l n="3308">Cristes owne werkes for to wirche,</l>
                    <l n="3309">This gode wyf wente on an haliday;</l>
                    <l n="3310">Hir forheed shoon as bright as any day,</l>
                    <l n="3311">So was it wasshen whan she leet hir werk.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3312">Now was ther of that chirche a parish-clerk,</l>
                    <l n="3313">The which that was y-cleped Absolon.</l>
                    <l n="3314">
                        <ref target="crul_" corresp="crul">Crul was his heer, and as the
                            gold it shoon</ref>,</l>
                    <l n="3315">And <ref target="strouted_" corresp="strouted">strouted as a fanne
                            large and brode</ref>;</l>
                    <l n="3316">Ful streight and even lay his <ref target="shode_" corresp="shode">Ioly shode</ref>.</l>
                    <l n="3317">
                        <ref target="rode_" corresp="rode">His rode was reed, his eyen greye
                            as goos</ref>;</l>
                    <l n="3318">With <ref target="powles_" corresp="powles">Powles window corven on
                            his shoos</ref>,</l>
                    <l n="3319">In hoses rede he wente fetisly.</l>
                    <l n="3320">Y-clad he was ful smal and proprely,</l>
                    <l n="3321">
                        <ref target="kirtel_" corresp="kirtel">Al in a kirtel of a light
                            wachet</ref>;</l>
                    <l n="3322">Ful faire and thikke been the <ref target="poyntes_" corresp="poyntes">poyntes</ref> set.</l>
                    <pb n="96"/>
                    <l n="3323">And ther-up-on he hadde a gay <ref target="surplys_" corresp="surplys">surplys</ref>
                    </l>
                    <l n="3324">As whyt as is the blosme up-on the rys.</l>
                    <l n="3325">A mery child he was, so god me save,</l>
                    <l n="3326">
                        <ref target="laten_" corresp="laten">Wel coude he laten blood and
                            clippe and shave</ref>,</l>
                    <l n="3327">
                        <ref target="chartre_" corresp="chartre">And make a chartre of lond
                            or acquitaunce</ref>.</l>
                    <l n="3328">In twenty manere coude he trippe and daunce</l>
                    <l n="3329">After the scole of Oxenforde tho,</l>
                    <l n="3330">And with his legges casten to and fro,</l>
                    <l n="3331">And pleyen songes on a small <ref target="rubible_" corresp="rubible">rubible</ref>;</l>
                    <l n="3332">Ther-to he song som-tyme a loud <ref target="quinible_" corresp="quinible">quinible</ref>;</l>
                    <l n="3333">And as wel coude he pleye on his <ref target="giterne_" corresp="giterne">giterne</ref>.</l>
                    <l n="3334">In al the toun nas brewhous ne taverne</l>
                    <l n="3335">That he ne visited with his solas,</l>
                    <l n="3336">Ther any <ref target="gaylard" corresp="gaylard">gaylard
                            tappestere</ref> was.</l>
                    <l n="3337">But sooth to seyn, he was somdel <ref target="squaymous_" corresp="squaymous">squaymous</ref>
                    </l>
                    <l n="3338">Of farting, and of speche <ref target="daungerous_" corresp="daungerous">daungerous</ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3339">This Absolon, that Iolif was and gay,</l>
                    <l n="3340">Gooth with a <ref target="sencer_" corresp="sencer">sencer</ref> on
                        the haliday,</l>
                    <l n="3341">Sensinge the wyves of the parish faste;</l>
                    <l n="3342">And many a lovely look on hem he caste,</l>
                    <l n="3343">And namely on this carpenteres wyf.</l>
                    <l n="3344">To loke on hir him thoughte a mery lyf,</l>
                    <l n="3345">She was so propre and swete and likerous.</l>
                    <l n="3346">I dar wel seyn, if she had been a mous,</l>
                    <l n="3347">And he a cat, <ref target="hente_" corresp="hente">he wolde hir
                            hente anon</ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3348">This parish-clerk, this Ioly Absolon,</l>
                    <l n="3349">Hath in his herte swich a love-longinge,</l>
                    <l n="3350">That of no wyf ne took he noon offringe;</l>
                    <l n="3351">For curteisye, he seyde, he wolde noon.</l>
                    <l n="3352">The mone, whan it was night, ful brighte shoon,</l>
                    <l n="3353">And Absolon his giterne hath y-take,</l>
                    <l n="3354">For paramours, he thoghte for to wake.</l>
                    <l n="3355">And forth he gooth, Iolif and amorous,</l>
                    <l n="3356">Til he cam to the carpenteres hous</l>
                    <l n="3357">A litel after cokkes hadde y-crowe;</l>
                    <l n="3358">And dressed him up by a <ref target="windowe_" corresp="windowe">shot-windowe</ref>
                    </l>
                    <pb n="97"/>
                    <l n="3359">That was up-on the carpenteres wal.</l>
                    <l n="3360">He singeth in his vois gentil and smal,</l>
                    <l n="3361">‘Now, dere lady, if thy wille be,</l>
                    <l n="3362">I preye yow that ye wol <ref target="rewe_" corresp="rewe">rewe on
                            me</ref>,’</l>
                    <l n="3363">Ful wel acordaunt to his <ref target="giterninge_" corresp="giterninge">giterninge</ref>.</l>
                    <l n="3364">This carpenter awook, and herde him singe,</l>
                    <l n="3365">And spak un-to his wyf, and seyde anon,</l>
                    <l n="3366">‘What! Alison! herestow nat Absolon</l>
                    <l n="3367">That chaunteth thus under our <ref target="boure_" corresp="boure">boures wal</ref>?’</l>
                    <l n="3368">And she answerde hir housbond ther-with-al,</l>
                    <l n="3369">‘Yis, god wot, Iohn, I here it every-del.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3370">This passeth forth; <ref target="bet_" corresp="bet">what wol ye bet
                            than wel</ref>?</l>
                    <l n="3371">Fro day to day this Ioly Absolon</l>
                    <l n="3372">So woweth hir, that him is wo bigon.</l>
                    <l n="3373">He waketh al the night and al the day;</l>
                    <l n="3374">He kempte hise lokkes brode, and made him gay;</l>
                    <l n="3375">He woweth hir by <ref target="brocage_" corresp="brocage">menes and
                            brocage</ref>,</l>
                    <l n="3376">And swoor he wolde been hir owne page;</l>
                    <l n="3377">He singeth, brokkinge as a nightingale;</l>
                    <l n="3378">He sente hir piment, meeth, and spyced ale,</l>
                    <l n="3379">And wafres, pyping hote out of the glede;</l>
                    <l n="3380">
                        <ref target="mede_" corresp="mede">And for she was of toune, he
                            profred mede</ref>.</l>
                    <l n="3381">For som folk wol ben wonnen for richesse,</l>
                    <l n="3382">And som for strokes, and som for gentillesse.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3383">Somtyme, to shewe his lightnesse and maistrye,</l>
                    <l n="3384">
                        <ref target="herod_" corresp="herod">He pleyeth Herodes</ref> on a
                        scaffold hye.</l>
                    <l n="3385">But what availleth him as in this cas?</l>
                    <l n="3386">She loveth so this hende Nicholas,</l>
                    <l n="3387">That Absolon may blowe the bukkes horn;</l>
                    <l n="3388">He ne hadde for his labour but a scorn;</l>
                    <l n="3389">And thus she maketh Absolon hir <ref target="ape_" corresp="ape">ape</ref>,</l>
                    <l n="3390">And al his ernest turneth til a <ref target="jape_" corresp="jape">Iape</ref>.</l>
                    <l n="3391">Ful sooth is this proverbe, it is no lye,</l>
                    <l n="3392">Men seyn right thus, ‘<ref target="proverb_" corresp="proverb">alwey</ref> the nye slye</l>
                    <pb n="98"/>
                    <l n="3393">Maketh the ferre leve to be looth.’</l>
                    <l n="3394">For though that Absolon be wood or wrooth,</l>
                    <l n="3395">By-cause that he fer was from hir sighte,</l>
                    <l n="3396">This nye Nicholas stood in his lighte.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3397">Now bere thee wel, thou hende Nicholas!</l>
                    <l n="3398">For Absolon may waille and singe ‘allas.’</l>
                    <l n="3399">And so bifel it on a Saterday,</l>
                    <l n="3400">This carpenter was goon til Osenay;</l>
                    <l n="3401">And hende Nicholas and Alisoun</l>
                    <l n="3402">Acorded been to this conclusioun,</l>
                    <l n="3403">That Nicholas shal <ref target="wyle_" corresp="wyle">shapen him a
                            wyle</ref>
                    </l>
                    <l n="3404">This sely Ialous housbond to bigyle;</l>
                    <l n="3405">And if so be the game wente aright,</l>
                    <l n="3406">She sholde slepen in his arm al night,</l>
                    <l n="3407">For this was his desyr and hir also.</l>
                    <l n="3408">And right anon, with-outen wordes mo,</l>
                    <l n="3409">This Nicholas no lenger wolde tarie,</l>
                    <l n="3410">But doth ful softe un-to his chambre carie</l>
                    <l n="3411">Bothe mete and drinke for a day or tweye,</l>
                    <l n="3412">And to hir housbonde bad hir for to seye,</l>
                    <l n="3413">If that he axed after Nicholas,</l>
                    <l n="3414">She sholde seye she niste where he was,</l>
                    <l n="3415">Of al that day she saugh him nat with yë;</l>
                    <l n="3416">She trowed that he was in maladye,</l>
                    <l n="3417">For, for no cry, hir mayde coude him calle;</l>
                    <l n="3418">He nolde answere, for no-thing that mighte falle.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3419">This passeth forth al thilke Saterday,</l>
                    <l n="3420">That Nicholas stille in his chambre lay,</l>
                    <l n="3421">And eet and sleep, or dide what him leste,</l>
                    <l n="3422">Til Sonday, that the sonne gooth to reste.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3423">This sely carpenter hath greet merveyle</l>
                    <l n="3424">Of Nicholas, or what thing mighte him eyle,</l>
                    <l n="3425">And seyde, ‘I am adrad, by seint Thomas,</l>
                    <l n="3426">It stondeth nat aright with Nicholas.</l>
                    <l n="3427">God shilde that he deyde sodeynly!</l>
                    <l n="3428">
                        <ref target="tikel_" corresp="tikel">This world is now ful
                            tikel</ref>, sikerly;</l>
                    <l n="3429">I saugh to-day a cors y-born to chirche</l>
                    <pb n="99"/>
                    <l n="3430">That now, on Monday last, I saugh him wirche.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3431">Go up,’ quod he un-to his knave anoon,</l>
                    <l n="3432">‘Clepe at his dore, or knokke with a stoon,</l>
                    <l n="3433">Loke how it is, and tel me boldely.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3434">This knave gooth him up ful sturdily,</l>
                    <l n="3435">And at the chambre-dore, whyl that he stood,</l>
                    <l n="3436">He cryde and knokked as that he were wood:—</l>
                    <l n="3437">‘What! how! what do ye, maister Nicholay?</l>
                    <l n="3438">How may ye slepen al the longe day?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3439">But al for noght, he herde nat a word;</l>
                    <l n="3440">An hole he fond, ful lowe up-on a bord,</l>
                    <l n="3441">Ther as the cat was wont in for to crepe;</l>
                    <l n="3442">And at that hole he looked in ful depe,</l>
                    <l n="3443">And at the laste he hadde of him a sighte.</l>
                    <l n="3444">This Nicholas sat gaping ever up-righte,</l>
                    <l n="3445">
                        <ref target="kyked_" corresp="kyked">As he had kyked on the newe
                            mone</ref>.</l>
                    <l n="3446">Adoun he gooth, and tolde his maister sone</l>
                    <l n="3447">In what array he saugh this ilke man.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3448">This carpenter to blessen him bigan,</l>
                    <l n="3449">And seyde, ‘help us, <ref target="frideswyde_" corresp="frideswyde">seinte Frideswyde!</ref>
                    </l>
                    <l n="3450">A man woot litel what him shal bityde.</l>
                    <l n="3451">This man is falle, with his astromye,</l>
                    <l n="3452">In som <ref target="woodnesse_" corresp="woodnesse">woodnesse</ref>
                        or in som agonye;</l>
                    <l n="3453">I thoghte ay wel how that it sholde be!</l>
                    <l n="3454">Men sholde nat knowe of goddes privetee.</l>
                    <l n="3455">Ye, blessed be alwey a <ref target="lewed_" corresp="lewed">lewed</ref> man,</l>
                    <l n="3456">That noght but oonly his bileve can!</l>
                    <l n="3457">So ferde another clerk with astromye;</l>
                    <l n="3458">He walked in the feeldes for to prye</l>
                    <l n="3459">Up-on the sterres, what ther sholde bifalle,</l>
                    <l n="3460">
                        <ref target="marle_" corresp="marle">Til he was in a marle-pit
                            y-falle</ref>;</l>
                    <l n="3461">He saugh nat that. But yet, by seint Thomas,</l>
                    <l n="3462">Me reweth sore of hende Nicholas.</l>
                    <l n="3463">He shal be <ref target="rated_" corresp="rated">rated of his
                            studying</ref>,</l>
                    <l n="3464">If that I may, by Iesus, hevene king!</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3465">Get me a staf, that I may <ref target="underspore_" corresp="underspore">underspore</ref>,</l>
                    <pb n="100"/>
                    <l n="3466">Whyl that thou, Robin, hevest up the dore.</l>
                    <l n="3467">He shal out of his studying, as I gesse’—</l>
                    <l n="3468">And to the chambre-dore he gan him dresse.</l>
                    <l n="3469">His knave was a strong <ref target="carl_" corresp="carl">carl</ref>
                        for the nones,</l>
                    <l n="3470">And by the haspe he haf it up atones;</l>
                    <l n="3471">In-to the floor the dore fil anon.</l>
                    <l n="3472">This Nicholas sat ay as stille as stoon,</l>
                    <l n="3473">And ever gaped upward in-to the eir.</l>
                    <l n="3474">This carpenter wende he were in despeir,</l>
                    <l n="3475">And hente him by the sholdres mightily,</l>
                    <l n="3476">And shook him harde, and cryde <ref target="spitously_" corresp="spitously">spitously</ref>,</l>
                    <l n="3477">‘What! Nicholay! what, how! what! loke adoun!</l>
                    <l n="3478">Awake, and thenk on Cristes passioun;</l>
                    <l n="3479">
                        <ref target="elves_" corresp="elves">I crouche thee from elves and
                            fro wightes!</ref>’</l>
                    <l n="3480">Ther-with the <ref target="nightspel_" corresp="nightspel">night-spel</ref> seyde he anon-rightes</l>
                    <l n="3481">On foure halves of the hous aboute,</l>
                    <l n="3482">And on the threshfold of the dore with-oute:—</l>
                    <l n="3483">‘Iesu Crist, and <ref target="benedict_" corresp="benedict">seynt
                            Benedight</ref>,</l>
                    <l n="3484">Blesse this hous from every wikked wight,</l>
                    <l n="3485">For nightes verye, the white <ref target="paternoster_" corresp="paternoster">
                            <hi rend="italic">pater-noster</hi>
                        </ref>!</l>
                    <l n="3486">Where wentestow, <ref target="sister_" corresp="sister">seynt Petres
                            soster</ref>?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3487">And atte laste this hende Nicholas</l>
                    <l n="3488">Gan for to syke sore, and seyde, ‘allas!</l>
                    <l n="3489">Shal al the world be lost eftsones now?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3490">This carpenter answerde, ‘what seystow?</l>
                    <l n="3491">What! thenk on god, as we don, men that <ref target="swinke_" corresp="swinke">swinke</ref>.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3492">This Nicholas answerde, ‘fecche me drinke;</l>
                    <l n="3493">And after wol I speke in privetee</l>
                    <l n="3494">Of certeyn thing that toucheth me and thee;</l>
                    <l n="3495">I wol telle it non other man, certeyn.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3496">This carpenter goth doun, and comth ageyn,</l>
                    <l n="3497">And broghte of mighty ale a large quart;</l>
                    <l n="3498">And whan that ech of hem had dronke his part,</l>
                    <pb n="101"/>
                    <l n="3499">This Nicholas his dore faste shette,</l>
                    <l n="3500">And doun the carpenter by him he sette.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3501">He seyde, ‘Iohn, myn hoste lief and dere,</l>
                    <l n="3502">Thou shall <ref target="trouthe_" corresp="trouthe">up-on thy
                            trouthe swere me here</ref>,</l>
                    <l n="3503">That to no wight thou shalt this conseil wreye;</l>
                    <l n="3504">For it is Cristes conseil that I seye,</l>
                    <l n="3505">And if thou telle it man, thou are forlore;</l>
                    <l n="3506">For this vengaunce thou shalt han therfore,</l>
                    <l n="3507">That if thou wreye me, thou shalt be wood!’</l>
                    <l n="3508">‘Nay, Crist forbede it, for his holy blood!’</l>
                    <l n="3509">Quod tho this sely man, ‘I nam no <ref target="labbe_" corresp="labbe">labbe</ref>,</l>
                    <l n="3510">Ne, though I seye, I nam nat lief to gabbe.</l>
                    <l n="3511">Sey what thou wolt, I shal it never telle</l>
                    <l n="3512">To child ne wyf, by him that harwed helle!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3513">‘Now John,’ quod Nicholas, ‘I wol nat lye;</l>
                    <l n="3514">I have y-founde in myn astrologye,</l>
                    <l n="3515">As I have loked in the mone bright,</l>
                    <l n="3516">That now, a Monday next, at quarter-night,</l>
                    <l n="3517">Shal falle a reyn and that so wilde and wood,</l>
                    <l n="3518">That half so greet was never <ref target="noe_" corresp="noe">Noës
                            flood</ref>.</l>
                    <l n="3519">This world,’ he seyde, ‘in lasse than in an hour</l>
                    <l n="3520">Shal al be dreynt, so hidous is the shour;</l>
                    <l n="3521">Thus shal mankynde drenche and lese hir lyf.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3522">This carpenter answerde, ‘allas, my wyf!</l>
                    <l n="3523">And shal she drenche? allas! myn Alisoun!’</l>
                    <l n="3524">For sorwe of this he fil almost adoun,</l>
                    <l n="3525">And seyde, ‘is ther no remedie in this cas?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3526">‘Why, yis, for gode,’ quod hende Nicholas,</l>
                    <l n="3527">‘If thou wolt werken after <ref target="lore_" corresp="lore">lore
                            and reed</ref>;</l>
                    <l n="3528">Thou mayst nat werken after thyn owene heed.</l>
                    <l n="3529">For thus seith <ref target="salomon_" corresp="salomon">Salomon</ref>, that was ful trewe,</l>
                    <l n="3530">“Werk al by conseil, and thou shalt nat rewe.”</l>
                    <l n="3531">And if thou werken wolt by good conseil,</l>
                    <l n="3532">I undertake, with-outen mast and seyl,</l>
                    <l n="3533">Yet shal I saven hir and thee and me</l>
                    <l n="3534">Hastow nat herd how saved was Noë,</l>
                    <pb n="102"/>
                    <l n="3535">Whan that our lord had warned him biforn</l>
                    <l n="3536">That al the world with water sholde be lorn?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3537">‘Yis,’ quod this carpenter, ‘ful yore ago.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3538">‘Hastow nat herd,’ quod Nicholas, ‘also</l>
                    <l n="3539">The sorwe of Noë with his felawshipe,</l>
                    <l n="3540">
                        <ref target="noahwife_" corresp="noahwife">Er that he mighte gete
                            his wyf to shipe</ref>?</l>
                    <l n="3541">Him had be lever, I dar wel undertake,</l>
                    <l n="3542">At thilke tyme, than alle hise wetheres blake,</l>
                    <l n="3543">That she hadde had a ship hir-self allone.</l>
                    <l n="3544">And ther-fore, wostou what is best to done?</l>
                    <l n="3545">This asketh haste, and of an hastif thing</l>
                    <l n="3546">Men may nat preche or maken tarying.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3547">Anon go gete us faste in-to this in</l>
                    <l n="3548">
                        <ref target="kimelin_" corresp="kimelin">A kneding-trogh, or elles a
                            kimelin</ref>,</l>
                    <l n="3549">For ech of us, but loke that they be large,</l>
                    <l n="3550">In whiche we mowe swimme as in a barge,</l>
                    <l n="3551">And han ther-inne <ref target="vitaille_" corresp="vitaille">vitaille</ref> suffisant</l>
                    <l n="3552">But for a day; fy on the remenant!</l>
                    <l n="3553">The water shal aslake and goon away</l>
                    <l n="3554">Aboute pryme up-on the nexte day.</l>
                    <l n="3555">But Robin may nat wite of this, thy knave,</l>
                    <l n="3556">Ne eek thy mayde Gille I may nat save;</l>
                    <l n="3557">Axe nat why, for though thou aske me,</l>
                    <l n="3558">I wol nat tellen goddes privetee.</l>
                    <l n="3559">Suffiseth thee, but if thy wittes madde,</l>
                    <l n="3560">To han as greet a grace as Noë hadde.</l>
                    <l n="3561">Thy wyf shal I wel saven, out of doute,</l>
                    <l n="3562">Go now thy wey, and speed thee heer-aboute.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3563">But whan thou hast, for hir and thee and me,</l>
                    <l n="3564">Y-geten us thise kneding-tubbes three,</l>
                    <l n="3565">Than shaltow hange hem in the roof ful hye,</l>
                    <l n="3566">That no man of our purveyaunce spye.</l>
                    <l n="3567">And whan thou thus hast doon as I have seyd,</l>
                    <l n="3568">And hast our vitaille faire in hem y-leyd,</l>
                    <l n="3569">And eek an ax, <ref target="corde_" corresp="corde">to smyte the
                            corde atwo</ref>
                    </l>
                    <l n="3570">When that the water comth, that we may go,</l>
                    <pb n="103"/>
                    <l n="3571">And broke an hole an heigh, up-on the gable,</l>
                    <l n="3572">Unto the gardin-ward, over the stable,</l>
                    <l n="3573">That we may frely passen forth our way</l>
                    <l n="3574">Whan that the grete shour is goon away—</l>
                    <l n="3575">Than shaltow swimme as myrie, I undertake,</l>
                    <l n="3576">As doth the whyte doke after hir drake.</l>
                    <l n="3577">Than wol I clepe, “how! Alison! how! John!</l>
                    <l n="3578">Be myrie, for the flood wol passe anon.”</l>
                    <l n="3579">And thou wolt seyn, “hayl, maister Nicholay!</l>
                    <l n="3580">Good morwe, I se thee wel, for it is day.”</l>
                    <l n="3581">And than shul we be lordes al our lyf</l>
                    <l n="3582">Of al the world, as Noë and his wyf.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3583">But of o thyng I warne thee ful right,</l>
                    <l n="3584">Be wel avysed, on that ilke night</l>
                    <l n="3585">That we ben entred in-to shippes bord,</l>
                    <l n="3586">That noon of us ne speke nat a word,</l>
                    <l n="3587">Ne clepe, ne crye, but been in his preyere;</l>
                    <l n="3588">For it is goddes owne heste dere.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3589">Thy wyf and thou mote hange <ref target="atwinne_" corresp="atwinne">fer a-twinne</ref>,</l>
                    <l n="3590">For that bitwixe yow shal be no sinne</l>
                    <l n="3591">No more in looking than ther shal in dede;</l>
                    <l n="3592">This ordinance is seyd, go, god thee spede!</l>
                    <l n="3593">Tomorwe at night, whan men ben alle aslepe,</l>
                    <l n="3594">In-to our kneding-tubbes wol we crepe,</l>
                    <l n="3595">And sitten ther, abyding goddes grace.</l>
                    <l n="3596">Go now thy wey, I have no lenger space</l>
                    <l n="3597">To make of this no lenger sermoning.</l>
                    <l n="3598">Men seyn thus, “send the wyse, and sey no-thing;”</l>
                    <l n="3599">Thou art so wys, it nedeth thee nat teche;</l>
                    <l n="3600">Go, save our lyf, and that I thee biseche.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3601">This sely carpenter goth forth his wey.</l>
                    <l n="3602">Ful ofte he seith ‘allas’ and ‘weylawey,’</l>
                    <l n="3603">And to his wyf he tolde his privetee;</l>
                    <l n="3604">And she was war, and knew it bet than he,</l>
                    <l n="3605">What al this queynte cast was for to seye.</l>
                    <l n="3606">But nathelees she ferde as she wolde deye,</l>
                    <pb n="104"/>
                    <l n="3607">And seyde, ‘allas! go forth thy wey anon,</l>
                    <l n="3608">Help us to scape, or we ben lost echon;</l>
                    <l n="3609">I am thy trewe verray wedded wyf;</l>
                    <l n="3610">Go, dere spouse, and help to save our lyf.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3611">Lo! which a greet thyng is affeccioun!</l>
                    <l n="3612">Men may dye of imaginacioun,</l>
                    <l n="3613">So depe may impressioun be take.</l>
                    <l n="3614">This sely carpenter biginneth quake;</l>
                    <l n="3615">Him thinketh verraily that he may see</l>
                    <l n="3616">Noës flood come walwing as the see</l>
                    <l n="3617">To drenchen Alisoun, his hony dere.</l>
                    <l n="3618">He wepeth, weyleth, maketh sory chere,</l>
                    <l n="3619">He syketh with ful many a sory swogh.</l>
                    <l n="3620">He gooth and geteth him a kneding-trogh,</l>
                    <l n="3621">And after that a tubbe and a kimelin,</l>
                    <l n="3622">And prively he sente hem to his in,</l>
                    <l n="3623">And heng hem in the roof in privetee.</l>
                    <l n="3624">His owne hand he made laddres three,</l>
                    <l n="3625">To climben by the ronges and the stalkes</l>
                    <l n="3626">Un-to the tubbes hanginge in the <ref target="balkes_" corresp="balkes">balkes</ref>,</l>
                    <l n="3627">And hem vitailled, bothe trogh and tubbe,</l>
                    <l n="3628">With breed and chese, and good ale in a Iubbe,</l>
                    <l n="3629">Suffysinge right y-nogh as for a day.</l>
                    <l n="3630">But er that he had maad al this array,</l>
                    <l n="3631">He sente his knave, and eek his wenche also,</l>
                    <l n="3632">Up-on his nede to London for to go.</l>
                    <l n="3633">And on the Monday, whan it drow to night,</l>
                    <l n="3634">He shette his dore with-oute candel-light,</l>
                    <l n="3635">And dressed al thing as it sholde be.</l>
                    <l n="3636">And shortly, up they clomben alle three;</l>
                    <l n="3637">They sitten stille wel a furlong-way.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3638">‘Now, <ref target="paternoster_" corresp="paternoster">
                            <hi rend="italic">Pater-noster</hi>
                        </ref>, clom!’ seyde Nicholay,</l>
                    <l n="3639">And ‘clom,’ quod John, and ‘clom,’ seyde Alisoun.</l>
                    <l n="3640">This carpenter seyde his devocioun,</l>
                    <l n="3641">And stille he sit, and biddeth his preyere,</l>
                    <pb n="105"/>
                    <l n="3642">Awaytinge on the reyn, if he it here.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3643">The dede sleep, for wery bisinesse,</l>
                    <l n="3644">Fil on this carpenter right, as I gesse,</l>
                    <l n="3645">Aboute corfew-tyme, or litel more;</l>
                    <l n="3646">
                        <ref target="travail_" corresp="travail">For travail of his
                            goost</ref> he groneth sore,</l>
                    <l n="3647">And eft he <ref target="routeth_" corresp="routeth">routeth</ref>,
                        for his heed mislay.</l>
                    <l n="3648">Doun of the laddre stalketh Nicholay,</l>
                    <l n="3649">And Alisoun, ful softe adoun she spedde;</l>
                    <l n="3650">With-outen wordes mo, they goon to bedde</l>
                    <l n="3651">Ther-as the carpenter is wont to lye.</l>
                    <l n="3652">Ther was the revel and the melodye;</l>
                    <l n="3653">And thus lyth Alison and Nicholas,</l>
                    <l n="3654">In bisinesse of mirthe and of solas,</l>
                    <l n="3655">Til that the <ref target="laudes_" corresp="laudes">belle of
                            laudes</ref> gan to ringe,</l>
                    <l n="3656">And freres in the chauncel gonne singe.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3657">This parish-clerk, this amorous Absolon,</l>
                    <l n="3658">That is for love alwey so wo bigon,</l>
                    <l n="3659">Up-on the Monday was at Oseneye</l>
                    <l n="3660">With companye, him to disporte and pleye,</l>
                    <l n="3661">And axed up-on cas a cloisterer</l>
                    <l n="3662">Ful prively after Iohn the carpenter;</l>
                    <l n="3663">And he drough him a-part out of the chirche,</l>
                    <l n="3664">And seyde, ‘I noot, I saugh him here nat wirche</l>
                    <l n="3665">Sin Saterday; I trow that he be went</l>
                    <l n="3666">For timber, ther our abbot hath him sent;</l>
                    <l n="3667">For he is wont for timber for to go,</l>
                    <l n="3668">And dwellen at the grange a day or two;</l>
                    <l n="3669">Or elles he is at his hous, certeyn;</l>
                    <l n="3670">Wher that he be, I can nat sothly seyn.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3671">This Absolon ful Ioly was and light,</l>
                    <l n="3672">And thoghte, ‘now is tyme wake al night;</l>
                    <l n="3673">For sikirly I saugh him nat stiringe</l>
                    <l n="3674">Aboute his dore sin day bigan to springe.</l>
                    <l n="3675">So moot I thryve, I shal, at cokkes crowe,</l>
                    <l n="3676">Ful prively knokken at his windowe</l>
                    <l n="3677">That stant ful lowe up-on his boures wal.</l>
                    <pb n="106"/>
                    <l n="3678">To Alison now wol I tellen al</l>
                    <l n="3679">My love-longing, for yet I shal nat misse</l>
                    <l n="3680">That at the leste wey I shal hir kisse.</l>
                    <l n="3681">Som maner confort shal I have, parfay,</l>
                    <l n="3682">My mouth hath icched al this longe day;</l>
                    <l n="3683">That is a signe of kissing atte leste.</l>
                    <l n="3684">Al night me mette eek, I was at a feste.</l>
                    <l n="3685">Therfor I wol gon slepe an houre or tweye,</l>
                    <l n="3686">And al the night than wol I wake and pleye.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3687">Whan that the firste cok hath crowe, anon</l>
                    <l n="3688">Up rist this Ioly lover Absolon,</l>
                    <l n="3689">And him arrayeth gay, at <ref target="pointdevys_" corresp="pointdevys">point-devys</ref>.</l>
                    <l n="3690">But first he cheweth greyn and lycorys,</l>
                    <l n="3691">To smellen swete, er he had kembd his heer.</l>
                    <l n="3692">Under his tonge a trewe love he beer,</l>
                    <l n="3693">For ther-by wende he to ben gracious.</l>
                    <l n="3694">He rometh to the carpenteres hous,</l>
                    <l n="3695">And stille he stant under the shot-windowe;</l>
                    <l n="3696">Un-to his brest it raughte, it was so lowe;</l>
                    <l n="3697">And softe he cogheth with a semi-soun—</l>
                    <l n="3698">‘What do ye, hony-comb, swete Alisoun?</l>
                    <l n="3699">My faire brid, my swete cinamome,</l>
                    <l n="3700">Awaketh, lemman myn, and speketh to me!</l>
                    <l n="3701">Wel litel thenken ye up-on my wo,</l>
                    <l n="3702">That for your love I swete ther I go.</l>
                    <l n="3703">No wonder is thogh that I swelte and swete;</l>
                    <l n="3704">I moorne <ref target="tete_" corresp="tete">as doth a lamb after the
                            tete</ref>.</l>
                    <l n="3705">Y-wis, lemman, I have swich love-longinge,</l>
                    <l n="3706">That lyk a turtel trewe is my moorninge;</l>
                    <l n="3707">I may nat ete na more than a mayde.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3708">‘Go fro the window, Iakke fool,’ she sayde,</l>
                    <l n="3709">‘As help me god, it wol nat be “com ba me,”</l>
                    <l n="3710">I love another, and elles I were to blame,</l>
                    <l n="3711">Wel bet than thee, by Iesu, Absolon!</l>
                    <l n="3712">Go forth thy wey, or I wol caste a ston,</l>
                    <pb n="107"/>
                    <l n="3713">And lat me slepe, <ref target="devel_" corresp="devel">a twenty
                            devel wey</ref>!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3714">‘Allas,’ quod Absolon, ‘and weylawey!</l>
                    <l n="3715">That trewe love was ever so yvel biset!</l>
                    <l n="3716">Than kisse me, sin it may be no bet,</l>
                    <l n="3717">For Iesus love and for the love of me.'</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3718">‘Wiltow than go thy wey ther-with?’ quod she.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3719">‘Ye, certes, lemman,’ quod this Absolon.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3720">‘Thanne make thee redy,’ quod she, ‘I come anon;’</l>
                    <l n="3721">And un-to Nicholas she seyde stille,</l>
                    <l n="3722">‘Now hust, and thou shall laughen al thy fille.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3723">This Absolon doun sette him on his knees,</l>
                    <l n="3724">And seyde, ‘I am a lord at alle degrees;</l>
                    <l n="3725">For after this I hope ther cometh more!</l>
                    <l n="3726">Lemman, thy grace, and swete brid, thyn ore!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3727">The window she undoth, and that in haste,</l>
                    <l n="3728">‘Have do,’ quod she, ‘com of, and speed thee faste,</l>
                    <l n="3729">Lest that our neighebores thee espye.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3730">This Absolon gan wype his mouth ful drye;</l>
                    <l n="3731">
                        <ref target="derk_" corresp="derk">Derk was the night as pich, or as
                            the cole</ref>,</l>
                    <l n="3732">And at the window <ref target="hole_" corresp="hole">out she putte
                            hir hole</ref>,</l>
                    <l n="3733">And Absolon, him fil no bet ne wers,</l>
                    <l n="3734">But with his mouth he kiste hir naked <ref target="ers_" corresp="ers">ers</ref>
                    </l>
                    <l n="3735">Ful savourly, er he was war of this.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3736">Abak he sterte, and thoghte it was amis,</l>
                    <l n="3737">
                        <ref target="berd_" corresp="berd">For wel he wiste a womman hath no
                            berd</ref>;</l>
                    <l n="3738">He felte a thing al rough and long y-herd,</l>
                    <l n="3739">And seyde, ‘fy! allas! what have I do?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3740">‘Tehee!’ quod she, and clapte the window to;</l>
                    <l n="3741">And Absolon goth forth a sory pas.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3742">‘A berd, a berd!’ quod hende Nicholas,</l>
                    <l n="3743">‘By goddes <ref target="corpus_" corresp="corpus">
                            <hi rend="italic">corpus</hi>
                        </ref>, this goth faire and weel!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3744">This sely Absolon herde every deel,</l>
                    <l n="3745">And on his lippe he gan for anger byte;</l>
                    <l n="3746">And to him-self he seyde, ‘I shal thee quyte!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3747">Who rubbeth now, who froteth now his lippes</l>
                    <pb n="108"/>
                    <l n="3748">With dust, with sond, with straw, with clooth, with chippes,</l>
                    <l n="3749">But Absolon, that seith ful ofte, ‘allas!</l>
                    <l n="3750">My soule bitake I un-to Sathanas,</l>
                    <l n="3751">But me wer lever than al this toun,’ quod he,</l>
                    <l n="3752">‘<ref target="despyt_" corresp="despyt">Of this despyt awroken for
                            to be</ref>!</l>
                    <l n="3753">Allas!’ quod he, ‘allas! I ne hadde y-bleynt!’</l>
                    <l n="3754">His hote love was cold and al y-queynt;</l>
                    <l n="3755">For fro that tyme that he had kiste hir ers,</l>
                    <l n="3756">
                        <ref target="kers_" corresp="kers">Of paramours he sette nat a
                            kers</ref>,</l>
                    <l n="3757">For he was heled of his maladye;</l>
                    <l n="3758">Ful ofte paramours he gan deffye,</l>
                    <l n="3759">And weep as dooth a child that is y-bete.</l>
                    <l n="3760">A softe paas he wente over the strete</l>
                    <l n="3761">Un-til a smith men cleped daun Gerveys,</l>
                    <l n="3762">That in his forge smithed plough-harneys;</l>
                    <l n="3763">
                        <ref target="shaar_" corresp="shaar">He sharpeth shaar and culter
                            bisily</ref>.</l>
                    <l n="3764">This Absolon knokketh al esily,</l>
                    <l n="3765">And seyde, ‘undo, Gerveys, and that anon.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3766">‘What, who artow?’ ‘It am I, Absolon.’</l>
                    <l n="3767">‘What, Absolon! for Cristes swete tree,</l>
                    <l n="3768">Why ryse ye so <ref target="rathe_" corresp="rathe">rathe</ref>, ey,
                            <ref target="benedicite_" corresp="benedicite">
                            <hi rend="italic">benedicite!</hi>
                        </ref>
                    </l>
                    <l n="3769">What eyleth yow? som gay gerl, god it woot,</l>
                    <l n="3770">Hath broght yow thus up-on the <ref target="viritoot_" corresp="viritoot">viritoot</ref>;</l>
                    <l n="3771">By <ref target="note_" corresp="note">sëynt Note</ref>, ye woot wel
                        what I mene.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3772">This Absolon ne roghte nat a bene</l>
                    <l n="3773">Of al his pley, no word agayn he yaf;</l>
                    <l n="3774">He hadde more tow on his distaf</l>
                    <l n="3775">Than Gerveys knew, and seyde, ‘freend so dere,</l>
                    <l n="3776">That <ref target="culter_" corresp="culter">hote culter</ref> in the
                        chimenee here,</l>
                    <l n="3777">As lene it me, I have ther-with to done,</l>
                    <l n="3778">And I wol bringe it thee agayn ful sone.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3779">Gerveys answerde, ‘certes, were it gold,</l>
                    <l n="3780">Or in a poke nobles alle untold,</l>
                    <l n="3781">Thou sholdest have, as I am trewe smith;</l>
                    <l n="3782">Ey, Cristes foo! what wol ye do ther-with?’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <pb n="109"/>
                    <l n="3783">‘Ther-of,’ quod Absolon, ‘be as be may;</l>
                    <l n="3784">I shal wel telle it thee to-morwe day’—</l>
                    <l n="3785">And caughte the culter by the colde stele.</l>
                    <l n="3786">Ful softe out at the dore he gan to stele,</l>
                    <l n="3787">And wente un-to the carpenteres wal.</l>
                    <l n="3788">He cogheth first, and knokketh ther-with-al</l>
                    <l n="3789">Upon the windowe, right as he dide er.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3790">This Alison answerde, ‘Who is ther</l>
                    <l n="3791">That knokketh so? I warante it a theef.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3792">‘Why, nay,’ quod he, ‘god woot, my swete leef,</l>
                    <l n="3793">I am thyn Absolon, my dereling!</l>
                    <l n="3794">Of gold,’ quod he, ‘I have thee broght a ring;</l>
                    <l n="3795">My moder yaf it me, so god me save,</l>
                    <l n="3796">Ful fyn it is, and ther-to wel y-grave;</l>
                    <l n="3797">This wol I yeve thee, if thou me kisse!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3798">This Nicholas was risen for to pisse,</l>
                    <l n="3799">And thoghte he wolde amenden al the Iape,</l>
                    <l n="3800">He sholde kisse his ers er that he scape.</l>
                    <l n="3801">And up the windowe dide he hastily,</l>
                    <l n="3802">
                        <ref target="outhisers_" corresp="outhisers">And out his ers he
                            putteth prively</ref>
                    </l>
                    <l n="3803">Over the buttok, to the haunche-bon;</l>
                    <l n="3804">And ther-with spak this clerk, this Absolon,</l>
                    <l n="3805">‘Spek, swete brid, I noot nat wher thou art.’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3806">
                        <ref target="fart_" corresp="fart">This Nicholas anon leet flee a
                            fart</ref>,</l>
                    <l n="3807">As greet as it had been a thonder-dent,</l>
                    <l n="3808">That with the strook he was almost y-blent;</l>
                    <l n="3809">And he was redy with his iren hoot,</l>
                    <l n="3810">
                        <ref target="smoot_" corresp="smoot">And Nicholas amidde the ers he
                            smoot</ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3811">
                        <ref target="skin_" corresp="skin">Of gooth the skin an hande-brede
                            aboute</ref>,</l>
                    <l n="3812">The hole culter brende so his toute,</l>
                    <l n="3813">And for the smert he wende for to dye.</l>
                    <l n="3814">As he were wood, for wo he gan to crye—</l>
                    <l n="3815">Help! water! water! help, for goddes herte!’</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3816">This carpenter out of his slomber sterte,</l>
                    <l n="3817">And herde oon cryen ‘water’ as he were wood,</l>
                    <pb n="110"/>
                    <l n="3818">And thoghte, ‘Allas! <ref target="nowelis_" corresp="nowelis">now
                            comth Nowelis flood</ref>!’</l>
                    <l n="3819">He sit him up with-outen wordes mo,</l>
                    <l n="3820">And with his ax he smoot the corde a-two,</l>
                    <l n="3821">And doun goth al; he fond neither to selle,</l>
                    <l n="3822">Ne breed ne ale, til he cam to the celle</l>
                    <l n="3823">Up-on the floor; <ref target="aswowne_" corresp="aswowne">and ther
                            aswowne he lay</ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3824">Up sterte hir Alison, and Nicholay,</l>
                    <l n="3825">And cryden ‘out’ and ‘harrow’ in the strete.</l>
                    <l n="3826">The neighebores, bothe smale and grete,</l>
                    <l n="3827">In ronnen, for to <ref target="gauren_" corresp="gauren">gauren</ref> on this man,</l>
                    <l n="3828">That yet aswowne he lay, bothe pale and wan;</l>
                    <l n="3829">For with the fal <ref target="brosten_" corresp="brosten">he brosten
                            hadde his arm</ref>;</l>
                    <l n="3830">But stonde he moste un-to his owne harm.</l>
                    <l n="3831">For whan he spak, he was anon bore doun</l>
                    <l n="3832">With hende Nicholas and Alisoun.</l>
                    <l n="3833">They tolden every man that he was wood,</l>
                    <l n="3834">He was agast so of ‘Nowelis flood’</l>
                    <l n="3835">Thurgh fantasye, that of his vanitee</l>
                    <l n="3836">He hadde y-boght him kneding-tubbes three,</l>
                    <l n="3837">And hadde hem hanged in the roof above;</l>
                    <l n="3838">And that he preyed hem, for goddes love,</l>
                    <l n="3839">To sitten in the roof, <ref target="companye_" corresp="companye">
                            <hi rend="italic">par companye</hi>
                        </ref>.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3840">The folk gan laughen at his fantasye;</l>
                    <l n="3841">In-to the roof they <ref target="kyken_" corresp="kyken">kyken and
                            they gape</ref>,</l>
                    <l n="3842">And turned al his harm un-to a Iape.</l>
                    <l n="3843">For what so that this carpenter answerde,</l>
                    <l n="3844">
                        <ref target="reson_" corresp="reson">It was for noght, no man his
                            reson herde</ref>;</l>
                    <l n="3845">With othes grete he was so sworn adoun,</l>
                    <l n="3846">That he was holden wood in al the toun;</l>
                    <l n="3847">For every clerk anon-right heeld with other.</l>
                    <l n="3848">They seyde, ‘<ref target="wood_" corresp="wood">the man is wood, my
                            leve brother</ref>;’</l>
                    <l n="3849">And every wight gan laughen of this stryf.</l>
                </lg>
                <lg>
                    <l n="3850">Thus <ref target="swyved_" corresp="swyved">swyved was the
                            carpenteres wyf</ref>,</l>
                    <pb n="111"/>
                    <l n="3851">For al his keping and his Ialousye;</l>
                    <l n="3852">And Absolon hath kist hir <ref target="nether_" corresp="nether">nether yë</ref>;</l>
                    <l n="3853">And Nicholas is <ref target="toute_" corresp="toute">scalded in the
                            toute</ref>.</l>
                    <l n="3854">This tale is doon, and god save al the <ref target="route_" corresp="route">route</ref>!</l>
                </lg>
                <closer>Here endeth the Millere his tale.</closer>
            </div>
        </body>
        <back>
            <div>
                <note xml:id="intro" target="intro_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        <hi rend="italic">The Miller's Tale</hi> is the second of the tales told
                        among the company of pilgrims on their way to Canterbury. It immediately
                        follows <hi rend="italic">The Knight's Tale</hi>, a traditional chivalric
                        romance set in Classical Greece. The Miller's Tale, by contrast, is a <ref target="https://www.britannica.com/art/fabliau">
                            <hi rend="italic">fabliau</hi>
                        </ref>, a poetic genre recounting sexually explicit,
                        satirical narratives. It is very much an inversion of the high style of the
                        preceding tale, and sets the tone for the juxtaposition of style and genre
                        that characterizes the whole of <hi rend="italic">The Canterbury
                        Tales</hi>.</p>
                </note>
                <note xml:id="skeat" target="skeat_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>Walter William Skeat (1835–1912) was one of the most prolific and
                        learned philologists of his time. While he was most famous for his <hi rend="italic">Etymological Dictionary of the English Language</hi>, his
                        edition of <hi rend="italic">The Canterbury Tales</hi> was an academic
                        standard until the publication of Larry Benson's <hi rend="italic">The
                            Riverside Chaucer</hi>. </p>
                </note>
                <note xml:id="gentils" target="gentils_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Members of the nobility. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="unbokeled" target="unbokeled_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Literally, 'the bag is unbuckled.' Figuratively, 'the game has now
                        properly begun.' </p>
                </note>
                <note xml:id="quyte" target="quyte_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        semantically loaded word, simultaneously meaning 'pay for,' 'take revenge
                        on,' or 'reward,' depending on the context. Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="unnethe" target="unnethe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Uneasily. That is to say, the Miller is so drunk that he is having trouble
                        sitting on his horse. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="pilate" target="pilate_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Pontius Pilate, the Roman official who condemned Christ to be crucified. In
                        medieval mystery plays, actors playing Pontius Pilate would speak in a
                        booming, commanding voice. </p>
                </note>
                <note xml:id="curse" target="curse_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The
                        'armes' here are the <hi rend="italic">arma Christi</hi>, or the weapons
                        with which Christ was wounded during the Passion. To swear by the arms, as
                        well as Christ's blood and bones, was seen as a particularly vulgar curse in
                        the Middle Ages. </p>
                </note>
                <note xml:id="nones" target="nones_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'For
                        this occasion.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="soun" target="soun_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'I know
                        it by my sound.' That is to say, the Miller can tell that he is drunk by the
                        quality of his speech. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="cappe" target="cappe_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Set the carpenter's cap,' i.e., performed a trick on him. Source: Middle
                        English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="apeiren" target="apeiren_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        To harm a person's reputation. Here the Reve is arguing that it is sinful to
                        tell debaucherous stories of people doing evil things. Source: Middle
                        English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="swich_fame" target="swich_fame_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'To bring wives into such [ill] fame.' The Miller's
                        transgression is especially egregious because he is bringing into question
                        the reputation of wives and, by proxy, the institution of marriage.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="leve" target="leve_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Dear.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="who_hath" target="who_hath_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'He who has no wife cannot be made into a cuckold.' That is to say,
                        your wife can never cheat on you if you never get married in the first
                        place. </p>
                </note>
                <note xml:id="noon" target="noon_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The
                        Miller chooses to believe he is not a cuckold, not because he implicitly
                        trusts his wife, but because doing so would bring him more trouble than he
                        thinks it is worth. </p>
                </note>
                <note xml:id="privetee" target="privetee_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'A husband must not be inquisitive / About God's secrets or those of
                        his wife.' That is to say, it is wise for a husband never to pry after his
                        wife's secrets, lest he discover something he would rather not know.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="foyson" target="foyson_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        God's plenty. That is to say, if a husband is emotionally and sexually
                        satisfied in his marriage, he does not need to inquire any deeper into his
                        wife's activities. </p>
                </note>
                <note xml:id="apology" target="apology_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Here Chaucer apologizes to the reader for the bawdy content of the upcoming
                        tale, and, in an especially metatextual moment, reminds the reader that, if
                        they are squeamish, they can simply turn the page to another, more
                        respectable tale. </p>
                </note>
                <note xml:id="leef" target="leef_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The
                        piece of parchment on which the text is written. </p>
                </note>
                <note xml:id="storial" target="storial_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Historically true; truthful; drawn from Scripture. This portion of Chaucer's
                        apology is tongue-in-cheek, since none but two of the tales (the Monk's and
                        the Parson's) can be described in this way. </p>
                </note>
                <note xml:id="gentillesse" target="gentillesse_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Nobility; kindness; gentleness. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="oxenford" target="oxenford_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        The city of Oxford, home to the University of Oxford. </p>
                </note>
                <note xml:id="gnof" target="gnof_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> An
                        ill-mannered churl. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="gestes" target="gestes_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'That
                        boarded guests.' That is to say, he rents a room in his house. </p>
                </note>
                <note xml:id="scoler" target="scoler_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Scholar. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="art" target="art_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> One of
                        the seven fields of university study: grammar, rhetoric, logic (the
                        trivium), and arithmetic, geometry, astronomy, and music (the quadrivium).
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="fantasye" target="fantasye_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Inclination or desire. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="astrologye" target="astrologye_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> While not in the trivium or quadrivium, astrology was
                        seen as a legitimate field of inquiry in the Middle Ages—though not, it
                        should be noted, for the purposes of prophecy or fortune-telling.</p>
                </note>
                <note xml:id="certeyn" target="certeyn_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Ascertain conclusions.' That is to say, Nicholas is claiming he can use
                        astrology to see into the future. </p>
                </note>
                <note xml:id="droghte" target="droghte_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Drought or [rain] showers.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="cleped" target="cleped_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Called; named. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="derne" target="derne_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Secret.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="coude" target="coude_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Know
                        about; understand. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="solas" target="solas_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Joy;
                        pleasure. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="sleigh" target="sleigh_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Sly
                        and very secretive.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="ydight" target="ydight_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Very
                        artfully decorated with sweet herbs.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="rote" target="rote_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Root.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="licorys" target="licorys_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Licorice or zedoary,' two sweet-smelling herbs. </p>
                </note>
                <note xml:id="almageste" target="almageste_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The Almagest is a classical textbook of astronomy written by Ptolemy,
                        and was one of the standard astronomical treatises of the Middle Ages.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="astrelabie" target="astrelabie_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> An astrolabe is a versatile tool for determining the
                        position and movements of celestial bodies. Chaucer himself wrote a treatise
                        on its use.</p>
                </note>
                <note xml:id="augrim" target="augrim_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Algorithm-stones,' or stones marked with numbers and tables to assist with
                        calculation. </p>
                </note>
                <note xml:id="falding" target="falding_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'A
                        red cloak.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="sautrye" target="sautrye_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        A Psalter, or a manuscript containing the Book of Psalms. Source: Middle
                        English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="angelus" target="angelus_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        The <hi rend="italic">angelus</hi> is a Christian prayer to the Virgin Mary
                        that makes special reference to the archangel Gabriel's visitiation to Mary
                        at the Annunciation. </p>
                </note>
                <note xml:id="kinges" target="kinges_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        There are two interpretations of the phrase 'Kinges Noot.' It either refers
                        generally to a song about kings (e.g., a romance), or to a particular song
                        called the 'King's Note.' </p>
                </note>
                <note xml:id="after" target="after_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Living
                        on his friends' support and his income.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="ialous" target="ialous_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Jealous. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="narwe" target="narwe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'In a
                        narrow cage.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="catoun" target="catoun_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Cato the Elder was a Roman statesman and historian. </p>
                </note>
                <note xml:id="estaat" target="estaat_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Estaat' typically refers to one's social class. Here, however, it refers to
                        one's age. That is, the Miller is citing Cato's proverb that individuals of
                        similar ages should marry. </p>
                </note>
                <note xml:id="wesele" target="wesele_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Weasel. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="ceynt" target="ceynt_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A belt.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="barmclooth" target="barmclooth_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> An apron. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="lendes" target="lendes_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Loins. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="gore" target="gore_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A skirt.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="brouded" target="brouded_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Embroidered all in the front.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="tapes" target="tapes_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'The
                        ribbons of her white cap.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="filet" target="filet_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Headband. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="likerous" target="likerous_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        lascivious eye. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="smale" target="smale_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Her
                        two brows were plucked very thin.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="sloo" target="sloo_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Black as
                        any sloe.' A sloe is the fruit of the blackthorn bush. Source: Middle
                        English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="pere" target="pere_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> An
                        early-ripening pear tree. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="wether" target="wether_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'And
                        softer than the wool is of a sheep.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="latoun" target="latoun_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Latoun' is latten, an alloy of copper, tin, and other minerals. On
                        Alisoun's purse, the latten is fashioned in the shape of pearls. Source:
                        Middle English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="popelote" target="popelote_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'So lovely a darling, or such a wench.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="hewe" target="hewe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Hue;
                        complexion. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="noble" target="noble_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Than
                        the new-forged noble in the tower.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="yerne" target="yerne_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Lively.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="swalwe" target="swalwe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'As
                        any swallow sitting on a barn.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="bragot" target="bragot_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Bragget or mead.' Bragget is a beverage made of ale and honey. Source:
                        Middle English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="winsinge" target="winsinge_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Skittish. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="bocler" target="bocler_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'As
                        broad as is the ornament on a buckler.' A buckler is a small shield. Source:
                        Middle English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="prymerole" target="prymerole_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'She was a primrose, a pig's eye.' The pig's eye, known today as a pigsney
                        or a cuckoo flower, is a delicate white flower. </p>
                </note>
                <note xml:id="hende" target="hende_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Clever.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="rage" target="rage_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Flirt
                        and play.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="oseneye" target="oseneye_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Osney is a community just to the West of Oxford. </p>
                </note>
                <note xml:id="queynte" target="queynte_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Clever. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="caughte" target="caughte_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'And in secret he seized her by the genitals.' 'Queynte' is cognate with the
                        modern English expletive for a vagina. Source: Middle English
                        Dictionary.</p>
                </note>
                <note xml:id="spille" target="spille_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'I
                        die.' That is to say, if he doesn't have her love, he will die. </p>
                </note>
                <note xml:id="trave" target="trave_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'In the
                        enclosure.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="profred" target="profred_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Proffered [himself] to her so earnestly.' Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="thomas" target="thomas_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        St. Thomas of Canterbury, also known as St. Thomas à Becket, was a
                        twelfth-century English bishop who was murdered on the order of King Henry
                        II. </p>
                </note>
                <note xml:id="leyser" target="leyser_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'When
                        she can best espie her opportunity.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="deed" target="deed_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'I right
                        well know I am dead.' That is to say, Alisoun believes John will kill her if
                        he finds out about her adultery. </p>
                </note>
                <note xml:id="litherly" target="litherly_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'A clerk has badly used his time / If he could not beguile a carpenter.'
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="thakked" target="thakked_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Patted her about the loins.' That is to say, after he touched her
                        intimately. </p>
                </note>
                <note xml:id="crul" target="crul_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Curly
                        was his hair, and it shone like gold.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="strouted" target="strouted_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'It [his hair] stretched out like a large, wide fan.' Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="shode" target="shode_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'The
                        handsome parting of his hair.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="rode" target="rode_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'His face
                        was red, his eyes gray as a goose.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="powles" target="powles_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        St. Paul's Cathedral in London was famous for its rose-windows, for which
                        was named a form of leather working in the production of shoes. </p>
                </note>
                <note xml:id="kirtel" target="kirtel_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'All in a blue tunic.' Blue was a very expensive dye in this period. That
                        Absolon wears it simultaneously marks his wealth and his preoccupation with
                        material goods. </p>
                </note>
                <note xml:id="poyntes" target="poyntes_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Stitches. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="surplys" target="surplys_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        surplice, i.e., a liturgical garment. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="laten" target="laten_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Well could he let blood and give haircuts and shave.' In addition to his
                        other responsiblities, Absolon also serves as a local doctor and barber.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="chartre" target="chartre_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Make a charter of land or acquittance.' That is to say, as a parish clerk,
                        Absolon serves as a local scribe, especially for legal writs. </p>
                </note>
                <note xml:id="rubible" target="rubible_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        kind of fiddle or lute. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="quinible" target="quinible_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Falsetto. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="giterne" target="giterne_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Guitar. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="gaylard" target="gaylard_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Gaily-dressed barmaid.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="squaymous" target="squaymous_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Squeamish. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="daungerous" target="daungerous_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Difficult; critical. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="sencer" target="sencer_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        censer, i.e. a tool used in the Mass for burning incense. It could be
                        carried and swung, and incense would thus be cast on parishioners during
                        Mass. Here Chaucer is charging this act with a sexual undertone. </p>
                </note>
                <note xml:id="hente" target="hente_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'He
                        would have grabbed her right away.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="windowe" target="windowe_" type="windowe" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Casement-window,' i.e. a window attached to its frame by hinges. Source:
                        Middle English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="rewe" target="rewe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Have
                        pity on me.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="giterninge" target="giterninge_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Guitar-playing. Literally, 'guitar-ing.' Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="boure" target="boure_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'The
                        wall of our bedroom.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="bet" target="bet_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'What more
                        would you have?' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="brocage" target="brocage_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Intermediaries and go-betweens.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="mede" target="mede_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'And
                        because she was from the town, he offered her money.' That is to say,
                        Absolon tries to pay Alisoun to have sex with him. </p>
                </note>
                <note xml:id="herod" target="herod_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        That is to say, Absolon unsuccessfully tries to impress Alisoun by playing
                        the role of Herod in the local Church play. </p>
                </note>
                <note xml:id="ape" target="ape_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Fool.
                        Source: Middle English Dictionary </p>
                </note>
                <note xml:id="jape" target="jape_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Joke.
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="proverb" target="proverb_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Literally, 'The nearby sly one always makes the distant beloved hated.' That
                        is to say, when one's beloved is away, one is easily wooed by someone crafty
                        and nearby. </p>
                </note>
                <note xml:id="wyle" target="wyle_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Devise a
                        trick.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="tikel" target="tikel_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Literally, 'this world is now very ticklish.' That is to say, there are many
                        strange things happening. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="kyked" target="kyked_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'As if
                        he had gazed upon the new moon.' </p>
                </note>
                <note xml:id="frideswyde" target="frideswyde_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> St. Frideswide was an eight-century English princess
                        and abbess who founded a priory in the city of Oxford. She is frequently
                        invoked as the patroness of the city and University of Oxford. </p>
                </note>
                <note xml:id="woodnesse" target="woodnesse_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Madness. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="lewed" target="lewed_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Uneducated; ignorant. Souce: Middle English Dictionary </p>
                </note>
                <note xml:id="marle" target="marle_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> A
                        fertilzer pit. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="rated" target="rated_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Scolded.' That is to say, John intends to warn Nicholas that studying
                        astrology has brought him into contact with demons. </p>
                </note>
                <note xml:id="underspore" target="underspore_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> That is, pry the door open from below. Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="carl" target="carl_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'A man,
                        usually of low estate.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="spitously" target="spitously_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Piteously; pitifully.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="elves" target="elves_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'I
                        bless you against elves and evil creatures.' </p>
                </note>
                <note xml:id="nightspel" target="nightspel_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Night-charm.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="sister" target="sister_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Scholars are uncertain about the reference Chaucer is making here. There are
                        no references in surviving late antique or medieval sources to Saint Peter
                        having a sister. </p>
                </note>
                <note xml:id="swinke" target="swinke_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Work'. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="trouthe" target="trouthe_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        An individual's 'trouthe' (cognate to the modern term 'truth') refers to one
                        innate sense of dignity and honesty. It was, and occasionally still is, used
                        in wedding vows (e.g., 'I plight thee my <hi rend="italic">troth</hi>.')
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="labbe" target="labbe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Blabbermouth'. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="noe" target="noe_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> In his
                        scheme to have sex with Alisoun, Nicholas is trying to convince John that
                        God has revealed to him that the world will soon be flooded and the human
                        race destroyed, as it was in Genesis 6–9. Nicholas' ploy here is especially
                        ironic given that the Genesis narrative ends with God promising never to
                        flood the earth again. </p>
                </note>
                <note xml:id="lore" target="lore_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Learning
                        and counsel.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="salomon" target="salomon_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        King Solomon, the son of King David and the third king of Israel. Solomon is
                        the purported author of the Book of Proverbs in the Hebrew Bible and the
                        Christian Old Testament, known principally known for his wisdom. </p>
                </note>
                <note xml:id="noahwife" target="noahwife_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> According to a popular apocryphal medieval legend, Noah's wife was
                        hesitant to board the ark, preferring instead to gossip with the other wives
                        in her village. </p>
                </note>
                <note xml:id="kimelin" target="kimelin_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        A kneading trough was a large hollow table used to knead large quantities of
                        dough <hi rend="italic">en masse</hi>. A 'kimelin' refers to a vat used for
                        brewing beer. These are meant to be humorous reversals of Noah's Ark.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="vitaille" target="vitaille_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Food'; cognate to the modern term 'victuals.' Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="corde" target="corde_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Absolon has instructed John to tie bathtubs onto his roof, to store food and
                        drink in them, and to cut the rope holding them when the 'flood' begins.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="atwinne" target="atwinne_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Far
                        apart. Absolon wants to make sure that John doesn't hear him and Alisoun
                        leave their tubs to have sex. </p>
                </note>
                <note xml:id="balkes" target="balkes_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The
                        beams of the roof. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="benedict" target="benedict_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        <ref target="https://www.britannica.com/biography/Saint-Benedict-of-Nursia">Saint Benedict of Nursia</ref> (ca. 480–547) is an early Christian
                        saint who founded the monastic order known as the Benedictines. He is widely
                        venerated as one of the fathers of Western monasticism. </p>
                </note>
                <note xml:id="paternoster" target="paternoster_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> The <hi rend="italic">Pater Noster</hi> is the Our
                        Father, one of the most fundamental Christian prayers. </p>
                </note>
                <note xml:id="travail" target="travail_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'For suffering of his spirit.' Chaucer is engaging in a bit of wordplay
                        here, as 'travail' can also refer to the physical labor involved with
                        preparing for the 'flood.' </p>
                </note>
                <note xml:id="routeth" target="routeth_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'To
                        snore.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="laudes" target="laudes_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Lauds' is the second canonical hour in church time, occuring around 6:00
                        AM. The bells of the local parish church would ring at this hour to signal
                        the beginning of the day. </p>
                </note>
                <note xml:id="pointdevys" target="pointdevys_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'In every detail.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="tete" target="tete_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'I
                        mourn as a lamb does for the teat.' 'Tete' here is a double entendre,
                        inflected by Absolon's sexual interest in Alisoun. Source: Middle English
                        Dictionary.</p>
                </note>
                <note xml:id="devel" target="devel_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'In the
                        name of twenty devils!' A curse. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="derk" target="derk_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'The
                        night was dark as pitch or coal.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="hole" target="hole_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Anus.'
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="ers" target="ers_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Ass.'
                        Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle English Dictionary</ref>.' </p>
                </note>
                <note xml:id="berd" target="berd_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'For well
                        he knew that no woman had a beard.' This is to say, Absolon can tell
                        something is amiss because he can feel Alisoun's pubic hair. </p>
                </note>
                <note xml:id="corpus" target="corpus_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Latin, meaning 'body.' Nicholas is swearing upon God's body, i.e., the
                        Eucharist. </p>
                </note>
                <note xml:id="despyt" target="despyt_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'I entrust my soul to Saton if I would not rather see all this town avenged
                        after this insult.' Absolon's phrasing here is extremely convoluted,
                        reflecting his furious and irrational state. </p>
                </note>
                <note xml:id="kers" target="kers_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'He did
                        not consider sexual encounters to be worth a watercress.' Source: Middle
                        English Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="shaar" target="shaar_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'He
                        sharpens ploughshares and plough-blades busily.' Source: Middle English
                        Dictionary. </p>
                </note>
                <note xml:id="rathe" target="rathe_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Early.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="benedicite" target="benedicite_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Latin, meaning 'bless me!' </p>
                </note>
                <note xml:id="viritoot" target="viritoot_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> This is the only recorded instance of the word 'viritoot' in the
                        English language. <ref target="https://www.jstor.org/stable/25096210">There
                            is no consensus among scholars about what the word means</ref>, though
                        most translate it as some form of 'upon the move.' </p>
                </note>
                <note xml:id="note" target="note_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> St.
                        Neot (d. 877) was an English monk at Glastonbury Abbey. He is a patron of
                        fish and fisherman. </p>
                </note>
                <note xml:id="culter" target="culter_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Hot
                        plough-blade.' Absolon intends to attack Alisoun with a red-hot piece of
                        metal. </p>
                </note>
                <note xml:id="outhisers" target="outhisers_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'He secretly put out his ass.' Nicholas is hoping to trick Absolon in the
                        same manner as Alisoun. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="fart" target="fart_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> This
                        scene is an even bawdier repetition of Absolon's kiss with Alisoun; here
                        Alisoun's calling out to Absolon is replaced with Nicholas farting.
                    </p>
                </note>
                <note xml:id="smoot" target="smoot_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'And he
                        smote Nicholas in the middle of his ass.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="skin" target="skin_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Off goes
                        the skin, about the breadth of a hand.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="nowelis" target="nowelis_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        The flood narrative of the Book of Genesis, chapters 6–9. God floods the
                        earth, sparing only the lives of Noah, his wife, his sons, and his sons'
                        wives, who together repopulate the earth. </p>
                </note>
                <note xml:id="aswowne" target="aswowne_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'And there in a swoon he lay.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="gauren" target="gauren_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'To
                        gawk.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="brosten" target="brosten_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'He
                        had broken his arm.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="companye" target="companye_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        French, 'to keep him company.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="kyken" target="kyken_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'Stare'
                        and 'gape.' Source: Middle English Dictionary </p>
                </note>
                <note xml:id="reson" target="reson_" type="editorial" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Reson' here can refer either to John's literal reason for having fallen
                        from the roof, or to his sanity. Source: Middle English
                    Dictionary</p>
                </note>
                <note xml:id="wood" target="wood_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> 'The man
                        is mad, my dear brother.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="swyved" target="swyved_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        'Swyved,' here is an expletive referring to sexual intercourse. Chaucer
                        writes the Miller with an explicit lexicon to reinforce the bawdiness of his
                        tale. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="nether" target="nether_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Literally, 'lower eye,' i.e., his anus. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="toute" target="toute_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p>
                        Literally, 'burned on the rear.' Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
                <note xml:id="route" target="route_" type="gloss" resp="editors.xml#AJB">
                    <p> Company
                        of people, i.e., the pilgrims. Source: <ref target="https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary"> Middle
                            English Dictionary</ref>. </p>
                </note>
            </div>
        </back>
    </text>
</TEI>